Английский - русский
Перевод слова Reach
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Reach - Достичь"

Примеры: Reach - Достичь
Why others do not reach the top? Некоторые достичь вершины, некоторые нет.
When all I've done is try to help humanity reach a more profound understanding of the world we live in. Когда всего, что я хотел, это помочь человечеству достичь большего понимания того мира, в котором мы живем.
The mission explained that while the international community could assist, it was only Somalis themselves that could find ways to accommodate each other and reach a political settlement. Миссия разъяснила, что, хотя международное сообщество может оказать помощь, только сами сомалийцы смогут найти способы договориться друг с другом и достичь политического урегулирования.
I am confident that we can reach our long-sought goal of disarmament if we all make a concerted effort with true political commitment. Я убежден, что мы можем достичь столь желанной цели разоружения, если мы все предпримем согласованные усилия, продемонстрировав подлинную политическую приверженность.
Much higher goals are within our capacity if we will but reach for them. А мы способны достичь гораздо больших высот, если будем к ним стремиться.
Moreover, even if emerging market economies contracted gradually before stabilizing, it was estimated that China's growth rate would only reach about 8 per cent in 2013-2014. Более того, даже если объем экономики стран с формирующимся рынком будет постепенно сокращаться до момента стабилизации, было подсчитано, что темпы роста Китая могут достичь лишь около 8 процентов в 2013 - 2014 годах.
We must reach a reform compromise, if the Security Council is to preserve its place at the heart of the multilateral system. Мы должны достичь компромисса в отношении реформы, если мы хотим, чтобы Совет Безопасности сохранил свое центральное место в рамках многосторонней системы.
We must reach a consensus that will ensure that the Security Council is able to carry out its work under the Charter without any obstacles. Мы должны достичь консенсуса, на основании которого Совет Безопасности сможет без каких-либо препятствий выполнять свою работу в соответствии с положениями Устава.
The consultations did not, however, reach a common position on the precise scope of the PPPs to be addressed. Вместе с тем в ходе консультаций не удалось достичь единого мнения относительно конкретной сферы охвата ПЧП, которая будет рассматриваться.
One can reach this kind of inner beauty by reading good books or engaging in art, but mainly by fulfilling the ambition of making others happy. Можно также достичь внутренней красоты, читая хорошие книги или обучаясь искусствам, но, главным образом, благодаря стремлению сделать других счастливее.
As mediators in this process, we will not breach the confidentiality of their sensitive diplomatic dialogue, as we continue to hope that they will reach an agreement. Выступая в качестве посредников в этом процессе, мы не будем нарушать конфиденциальность их деликатного дипломатического диалога, поскольку мы по-прежнему надеемся, что им удастся достичь договоренности.
Even if we could reach a full common understanding on the 26 June proposal we would not yet have solved the issue of the programme of work. Но даже сумей мы достичь полного понимания по предложению от 26 июня, мы еще не урегулировали бы проблему программы работы.
The mission concluded that the parties must reach an understanding on the post-transitional period in order to ensure stability in the long run. Участники миссии пришли к заключению, что стороны должны достичь договоренности относительно действий после окончания переходного периода, чтобы обеспечить стабильность в длительной перспективе.
He reiterated that a Convention-wide compliance mechanism was important to maintain the effectiveness of the Convention, and hoped that negotiations would reach consensus on the work for 2006. Он подтверждает, что общеконвенционный механизм соблюдения имеет важное значение для поддержания эффективности Конвенции, и рассчитывает, что переговоры позволят достичь консенсуса в отношении работы на 2006 год.
The United States delegation noted that the Global Fund would not be disbursing funds for activities in that country since the parties involved could not reach an agreement. Делегация Соединенных Штатов отметила, что Глобальный фонд не будет выделять средства на деятельность в этой стране, поскольку соответствующие стороны не смогли достичь договоренности.
They must reach a compromise that could serve as a stepping stone to a convention that would ban all forms of cloning inconsistent with the dignity of mankind. Необходимо достичь компромисса, который мог бы способствовать принятию конвенции, запрещающей все формы клонирования, несовместимые с достоинством человека.
He added that the present consultation - in order to be constructive - should reach a consensus and proposed that the process continue next year. Он добавил, что на нынешних консультациях - чтобы они были конструктивными - следует достичь определенного консенсуса, и предложил продолжить их в следующем году.
The United States urged all parties to end the violence in Darfur and reach a political settlement that would enable internally displaced persons and refugees to return safely. Соединенные Штаты призывают все стороны положить конец насилию в Дарфуре и достичь политического урегулирования, которое дало бы возможность внутренне перемещенным лицам и беженцам вернуться домой в условиях безопасности.
And none of the rain that falls in such abundance down the mountains should reach the sea without first paying tribute to humanity on its way. И дождевая вода, которая стекает в таком изобилии с гор, прежде чем достичь моря, на своем пути должна сначала послужить человечеству.
Yet, the risks posed by the large and still growing global imbalances and the likelihood that a substantial number of countries would not reach the Millennium Development Goals persisted. Вместе с тем сохранились риски, связанные с крупными и продолжающими нарастать глобальными диспропорциями и вероятностью того, что значительное число стран не сможет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In order to complete its remaining work, the Preparatory Commission should hold two sessions in 2002 and reach a consensus on the definition of the crime of aggression. Для выполнения оставшейся работы в 2002 году следует провести две сессии Подготовительной комиссии и достичь консенсуса в отношении преступления агрессии.
Similarly her Government favoured the adoption of a comprehensive convention on international terrorism and therefore urged delegations to overcome their differences and reach a consensus. Аналогичным образом, ее правительство выступает за принятие всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и в этой связи призывает делегации преодолеть разногласия и достичь консенсуса.
Such a situation may occur suddenly or may develop over a period of time and reach, at some point, a level which poses a threat of causing transboundary impact. Такая ситуация может возникнуть неожиданно или может развиться с течением времени и достичь в какой-то момент уровня, который представляет угрозу причинения трансграничного воздействия.
Rely to a Wedding Planner is the conscious choice to turn to a figure that allows qualified to "alleviate" many commitments and reach the fateful is serene. Полагаться Свадебный Планировщик это сознательный выбор, чтобы включить в показатель, который позволяет квалифицированным к "смягчить" многие обязательства и достичь роковой является спокойной.
No single agency or constituency can reach the national targets needed to achieve universal access by 2010 - it has to be a collective effort. Ни одно учреждение и ни одна группа по отдельности не смогут достичь национальных целей для обеспечения всеобщего доступа к 2010 году - для этого необходимы коллективные усилия.