Owing to enterprises of Dussmann group with more than 40-years experience, we could reach innovative, professional, individually intended to the client, high-quality services. |
Благодаря предприятиям Dussmann группы с более чем 40-летним опытом, мы смогли достичь новаторских, профессиональных, индивидуально предназначенных клиенту, высококачественных услуг. |
By proposing travel along these extra axes, which are not normally perceptible, the traveler can reach worlds that are otherwise unreachable and invisible. |
Совершив путешествие вдоль этих дополнительных осей, которые естественным образом нельзя почувствовать, путешественник может достичь миров, которые недостижимы и невидимы. |
Group members try to minimize conflict and reach a consensus decision without critical evaluation of alternative viewpoints by actively suppressing dissenting viewpoints, and by isolating themselves from outside influences. |
Члены группы пытаются минимизировать конфликт и достичь единого решения без достаточной критической оценки альтернативных точек зрения, активно пресекая отклоняющиеся мнения и изолируя себя от внешнего влияния. |
Our development efforts, however sincere, will not reach their goals or even see the light of day unless they are complemented by international support. |
Хотя наши усилия в области развития и являются искренними, мы не сможем достичь целей или даже увидеть свет в конце туннеля, если они не будут подкреплены международной поддержкой. |
According to the Russian Ministry of Defence, they did not reach the coast and likely died at sea. |
Версия российского Минобороны состоит в том, что они, вероятно, не смогли достичь побережья и погибли в море. |
The single itself was popular, helping the album reach multi-platinum status, announcing Dre's return to the forefront of the hip-hop scene. |
Сингл был весьма популярным и помог альбому достичь мульти-платинового статуса, объявив триумфальное возвращение Dre на передний план хип-хоп сцены. |
Here you will reach immediately to my private webcam! |
Здесь вы немедленно достичь к моей частной веб-камера! |
For light to produce energy in classical processes, photons must reach reaction sites before their energy dissipates in less than one nanosecond. |
В классических процессах, что бы получить энергию света фотон должен достичь реакционных центров до того, как произойдёт рассеивание энергии, то есть менее чем за одну наносекунду. |
As of August 2013, the USAF believes that the LRS-B can reach Initial Operating Capability (IOC) in 2025. |
По состоянию на август 2013 года, ВВС считает, что LRS-B может достичь начальной оперативной готовности к 2025 году. |
Żewłakow went on to become a key player, helping the club reach the 2002 Belgian Cup final. |
Жевлаков закрепился, стал ключевым игроком, и помог клубу достичь в 2002 году финала кубка Бельгии. |
NRAM can theoretically reach performance similar to SRAM, which is faster than DRAM but much less dense, and thus much more expensive. |
NRAM теоретически может достичь производительности, сходной с SRAM, которая быстрее DRAM, но обладает значительно меньшей плотностью размещения, из-за чего и стоит гораздо дороже. |
A vessel launched from L1 could reach any place on the Moon within a few hours to a day. |
Корабль, запущенный из L1, сможет достичь любой точки на поверхности Луны в течение нескольких часов, максимум - одного дня. |
He left this position in December 2007 due to a serious family illness, having helped the club reach promotion to the Premier League in 2006. |
Он покинул эту должность в декабре 2007 года из-за проблем в семье, однако помог клубу достичь продвижения в Премьер-лигу в 2006 году. |
Mr. Gardner and Mr. Polmar thought they could reach a plea bargain, so I recessed just before lunch. |
Мистер Гарднер и мистер Полмар думали, что они могли достичь соглашения о признании вины, и я объявил перерыв перед обедом. |
Where he can finally reach the full potential - |
Где он сможет наконец достичь вершин... |
You show us the heights that we can reach and I show us the depths. |
Ты показываешь высоты, что мы можем достичь, а я - глубину. |
Investment this year could reach a record-high 30% of GDP, and changes in education, health, and justice have transformed society. |
Инвестиции в этом году могут достичь рекордного показателя в 30% ВВП, а изменения в сфере образования, здравоохранения и в системе правосудия преобразовали общество. |
Or it can reach the limits of its military and economic strength, as in the case of the Soviet Union at the time of its disintegration. |
Или же она может достичь предела своей военной и экономической мощи, как это произошло с Советским Союзом к моменту его распада. |
Editors played it live on 'Friday Night with Jonathan Ross' and it helped the song reach number 26 in the UK Charts. |
Группа приняла участие в телепередаче Friday Night with Jonathan Ross, что помогло синглу достичь 26 позиции в британском чарте. |
We are convinced that only by steering clear of maximalism can we eventually reach this commonly desired goal. |
Мы убеждены, что, только избавившись от максимализма, мы можем в конечном счете достичь этой общежеланной цели. |
The kind that help our Olympic athletes reach new peaks of excellence? |
Теми, которые помогают нашим олимпийцам достичь новых спортивных высот? |
Today it takes a few months to cross the ocean of the inner solar system and reach Mars and Venus, wich are truly and literally new worlds awaiting us. |
Сегодня за несколько месяцев можно пересечь внутреннюю Солнечную систему и достичь Марса и Венеры, в буквальном смысле новых миров, ожидающих нас. |
It is our hope that the Working Group will reach a consensus on this vital exercise before the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Мы надеемся, что Рабочая группа сможет достичь консенсуса в этом жизненно важном вопросе до пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
In 2004, Parkin and Yuasa were able to make Fe/MgO/Fe junctions that reach over 200% TMR at room temperature. |
В 2004 году группа Перкина и группа Юаса смогли изготовить устройства на основе Fe/MgO/Fe и достичь величины туннельного магнитосопротивления в 200% при комнатной температуре. |
But we simply cannot reach new heights and create an even higher garbage dump, one that's out of this world. |
Мы не можем позволить себе достичь новых высот и создать гору мусора ещё выше, чем уже есть в нашем мире. |