To improve access to quality health care and ensure equity. |
Улучшать равноправный доступ к качественному здравоохранению. |
The National Education Plan 2021 sought to ensure access to quality education for men and women on the basis of equal opportunity. |
Был разработан Национальный план развития образования на период до 2021 года, который направлен на обеспечение доступа мужчин и женщин к качественному образованию на основе равенства возможностей. |
The overall aim of the national education policy is to ensure universal access to quality education. |
Общая цель национальной политики в сфере образования заключается в обеспечении всеобщего доступа к качественному образованию. |
WWA noted that there is limited access to quality health care throughout the country. |
ГПА отмечала ограниченность доступа к качественному медицинскому обслуживанию по всей стране. |
And yet in all regions of the world minority children suffer disproportionately from unequal access to quality education. |
Вместе с тем во всех регионах мира дети, принадлежащие к меньшинствам, несоразмерно сильно страдают от неравного доступа к качественному образованию. |
Minorities in various regions of the world suffer disproportionately from unequal or restricted access to quality education and inappropriate education strategies. |
Меньшинства в различных регионах мира несоразмерно страдают от неравного или ограниченного доступа к качественному образованию и неадекватных стратегий в области образования. |
Project for the promotion of girls' and communities' quality education. |
Проект по содействию качественному образованию девочек и общин. |
For example, girls are given equal access as boys to quality education, scholarships, bursaries and financial assistance. |
Например, девочкам предоставлен равный с мальчиками доступ к качественному образованию, стипендиям, выплатам и финансовой помощи. |
Every Cuban is assured access to quality health services that are free of charge. |
Каждому кубинцу обеспечивается доступ к качественному медицинскому обслуживанию, которое является бесплатным. |
Bangladesh welcomed Malaysia's socio-economic development, progress in poverty reduction and in increasing access to quality education and health care. |
Бангладеш с удовлетворением отметила достижения в сфере социально-экономического развития Малайзии, прогресс в сокращении масштабов нищеты и расширении доступа к качественному образованию и медицинскому обслуживанию. |
Access to quality education should also be ensured for children with special needs, in particular children with disabilities. |
Следует также обеспечить доступ к качественному образованию для детей с особыми потребностями, в частности для детей-инвалидов. |
In addition, reducing inequalities, promoting gender equality and ensuring equal access to quality education are examples of additional outcomes to which the sustainable development goals can contribute. |
Кроме того, в качестве примера дополнительных результатов, достижению которых могли бы способствовать цели в области устойчивого развития, можно упомянуть уменьшение неравенства, поощрение гендерного равенства и обеспечение равного доступа к качественному образованию. |
In 2011, UNHCR launched an education strategy to ensure that more displaced children have access to quality primary and secondary education in safe learning environments. |
В 2011 году УВКБ начало осуществление стратегии в сфере образования, нацеленной на обеспечение доступа к качественному начальному и среднему образованию в безопасных для обучения условиях для большего числа детей перемещенных лиц. |
The Committee appreciates measures taken by the State party to increase student retention in senior secondary schools and to achieve equitable access to quality education. |
Комитет с удовлетворением отмечает меры, принятые государством-участником в целях уменьшения отсева среди учащихся старших классов средней школы и обеспечения равного доступа к качественному образованию. |
Ensuring access to quality education at all levels and access to decent work is also essential for broadening the population agenda. |
Обеспечение доступа к качественному образованию на всех уровнях и доступа к достойной занятости также имеет огромное значение для расширения повестки дня в области народонаселения. |
Through quality education, children can gain the skills and abilities to surf cyberspace with confidence, to avoid and address risks, and to become well-informed and responsible digital citizens. |
Благодаря качественному образованию дети могут приобретать навыки и способности действовать в киберпространстве с уверенностью, избегая и преодолевая опасности, и становиться хорошо информированными и ответственными гражданами цифрового мира. |
This entails ensuring equitable access to quality education, health care, employment, social protection, productive assets, credit and the realization of individual and collective rights. |
А для этого необходимо обеспечить равный доступ к качественному образованию, здравоохранению, трудоустройству, социальной защите, производственным ресурсам, кредитам и реализации индивидуальных и коллективных прав. |
(b) Ensure access to quality post-abortion care for all persons suffering from complications of unsafe abortion; |
Ь) обеспечения доступа к качественному уходу после аборта для всех лиц, страдающих от осложнений небезопасных абортов; |
(a) Ensuring continued universal access to quality basic education, including the maintenance of full gender parity; |
а) обеспечение постоянного всеобщего доступа к качественному начальному образованию, в том числе поддержание полной гендерной сбалансированности; |
109.119. Take effective measures to remove the obstacles for vulnerable children to accede to quality education (Italy); |
109.119 принять эффективные меры по устранению препятствий для доступа уязвимых детей к качественному образованию (Италия); |
109.131. Ensure unhindered access of children with disabilities to quality and inclusive education (Slovakia); |
109.131 обеспечить беспрепятственный доступ детям-инвалидам к качественному и инклюзивному образованию (Словакия); |
The lack of ethnically disaggregated data and statistics remains a significant challenge in assessing adequately the effective access to quality education by all individuals, including ethnic groups. |
Отсутствие дезагрегированных по этническому признаку данных и статистической информации по-прежнему является существенной проблемой для надлежащей оценки действительного доступа к качественному образованию всех лиц, в том числе этнических групп. |
Increase in the number of people living with HIV accessing quality care, treatment and support services |
Увеличение числа ВИЧ-инфицированных, имеющих доступ к качественному уходу, лечению и поддержке |
These include women's empowerment and gender equality; adequate nutrition for all; quality education for all; universal access to quality health care, clean water and sanitation; and inclusive social protection systems. |
Это включает в себя расширение прав и возможностей женщин и гендерное равенство; адекватное питание для всех; качественное образование для всех; всеобщий доступ к качественному здравоохранению, обеспечение чистой водой и санитарию; а также инклюзивные системы социальной защиты. |
The experts discussed issues related to indigenous peoples' access to quality education, culturally appropriate quality education and participatory approaches and higher education for indigenous peoples. |
Эксперты провели дискуссию по вопросам, связанным с доступом коренных народов к качественному образованию, приемлемым в культурном плане образованием и подходами к образованию на основе широкого участия и высшим образованием для коренных народов. |