Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественному

Примеры в контексте "Quality - Качественному"

Примеры: Quality - Качественному
Ms. Persic (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)) said that the Rio+20 Conference had reaffirmed the principle that universal access to quality education at all levels was essential for achieving sustainable development. Г-жа Першич (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО)) говорит, что Конференция «Рио+20» подтвердила тот принцип, что для достижения устойчивого развития необходим всеобщий доступ к качественному образованию на всех уровнях.
Education and education systems - if not carefully designed - may be used to perpetuate negative stereotypes of ethnic groups or to deny them equal access to quality education. Образование и образовательные системы - в случае их недостаточной продуманности - могут использоваться для увековечения негативных стереотипов в отношении этнических групп или отказа им в равном доступе к качественному образованию.
The United Nations system should also become more involved in assisting Member States in the preparation and follow-up to the voluntary mutual reviews and should foster the quality of this process. Кроме того, система Организации Объединенных Наций должна активнее помогать государствам-членам при подготовке добровольных совместных обзоров и принятии последующих мер, а также содействовать качественному проведению этого процесса.
Summarizing the concerns related to him by other young people in Georgia, he said that, despite the priority given to education, youth in some rural areas still lacked access to quality education. Суммируя содержание вопросов, направленных ему другими молодыми людьми в Грузии, оратор говорит, что, несмотря на приоритетное внимание к проблемам образования, молодые люди в ряде сельских районов все еще не имеют доступа к качественному образованию.
Special attention was paid to providing access to quality education for vulnerable children, including children with disabilities, who currently accounted for 51.5 per cent of enrolment in special programmes - a figure which had doubled since 2006. Особое внимание уделяется предоставлению доступа к качественному образованию уязвимым детям, в том числе детям-инвалидам, которые в настоящее время составляют 51,5 процента учащихся, участвующих в специальных программах, причем этот показатель увеличился с 2006 года вдвое.
The programmes have strived to ensure universal access to quality treatment, diagnostics, care, and support services for infected, affected, and vulnerable groups. Эти программы призваны решать задачи обеспечения инфицированным лицам, а также лицам, принадлежащим к затронутым и обездоленным группам, всеобщего доступа к качественному лечению, диагностике, уходу и услугам по сопровождению.
Goal 2: 164 projects in 37 countries provided more than 11.5 million people with improved access to school and better quality education. Цель 2: в результате осуществления 164 проектов в 37 странах более 11,5 млн. человек получили расширенный доступ к школьному образованию и более качественному образованию.
The representative of Belize said that her Government had increased its investment in children, emphasizing access to quality education, health care and support to families, although the country faced a number of economic challenges and levels of poverty had increased. Представитель Белиза заявила, что ее правительство увеличило свои инвестиции на цели детей, подчеркнув доступ к качественному образованию, здравоохранению и поддержке для семей, хотя страна сталкивается с рядом экономических проблем, а уровни нищеты возросли.
In the same vein, the Nigerian Women's Board Educational Cooperation Society is working for "a Nigeria where all persons have access to education of good quality, and personal development". В частности, Общество сотрудничества в системе образования при Нигерийском женском совете работает над тем, чтобы «Нигерия стала местом, где все имеют доступ к качественному образованию и возможностям для личностного роста».
To learn from and avoid repeating past mistakes, States should guarantee, not only in law but in practice, the right of each person to food, decent housing and work, as well as access to quality education, health and culture. Чтобы извлечь уроки из ошибок прошлого и не допустить их повторения, государства должны де-юре и де-факто гарантировать право каждого человека на достаточное питание, жилище и работу, а также доступ к качественному образованию, медицинскому обслуживанию и культуре.
In 2011, UNICEF enhanced its education agenda with a focus on gender, equity and human rights-based programming to support improved access to quality basic education for the most vulnerable children. В 2011 году ЮНИСЕФ расширил сферу своей деятельности в области образования с уделением особого внимания программам по гендерной проблематике, равноправию и правам человека в целях содействия расширению доступа самых незащищенных детей к качественному базовому образованию.
The secretariat, in line with its current programme of work, is undertaking capacity-building activities, implementing pilot projects, facilitating the sharing of best practices, supporting decision-making for sustainable development and promoting quality economic growth. Секретариат в соответствии со своей нынешней программой работы осуществляет деятельность по укреплению потенциала, реализует экспериментальные проекты, содействует обмену передовым опытом, поддерживает процесс принятия решений в целях обеспечения устойчивого развития и способствует качественному экономическому росту.
Outcome: Improved and equitable access to and completion of quality, inclusive education with a focus on gender equality and improving learning outcomes Конечный результат: Расширение и обеспечение равного доступа к качественному и всеобщему образованию и возможности его завершения с акцентом на гендерное равенство и улучшение результатов обучения
Participants called for eliminating preventable maternal mortality and morbidity by ensuring that all women have access to quality prenatal care and that all births are attended by skilled health personnel. Участники ратовали за устранение предотвратимой материнской смертности и заболеваемости, гарантировав, чтобы все женщины имели доступ к качественному дородовому уходу и чтобы все роды обслуживались квалифицированным медико-санитарным персоналом.
Nonetheless, in many countries, access to quality education for youth, especially young women and girls, is a challenge and entry into higher education appears utopian. Тем не менее во многих странах доступ к качественному образованию для молодежи, особенно для молодых женщин и девушек, затруднен, а поступление в высшие учебные заведения представляется утопией.
Poverty reduction, access to quality education, health, water and sanitation, equality between women and men, girls and boys and the elimination of gender-based violence must be addressed. Необходимо решить проблемы сокращения масштабов нищеты, доступа к качественному образованию, здравоохранению, водоснабжению и санитарии, равенства женщин и мужчин, девочек и мальчиков и ликвидации насилия по признаку пола.
Programmes ensuring access to good quality and affordable housing for disadvantaged people and people threatened by the social exclusion Программы, обеспечивающие доступ к качественному и финансово доступному жилью обездоленным людям и людям, которым грозит социальная изоляция
Another factor aiming at the improvement of access of disadvantaged people and people threatened by social exclusion to good quality and affordable housing is the construction of subsidized flats. Задаче расширения для обездоленных людей и людей, которым грозит социальная изоляция, доступа к качественному и финансово доступному жилью служит также строительство субсидированного жилья.
States are also required thereby to ensure that persons with disabilities have access to an inclusive, quality and free primary education and secondary education on an equal basis with others. Согласно этому пункту государства также обязаны обеспечивать, чтобы инвалиды наравне с другими имели доступ к инклюзивному, качественному и бесплатному начальному и среднему образованию.
CRC recommended the adequate allocation of human, financial and technical resources to the health sector so as to ensure access to quality health services for all children, particularly children living in the most disadvantaged and remote areas. КПР рекомендовал обеспечить сектору здравоохранения надлежащее выделение людских, финансовых и технических ресурсов, чтобы открыть доступ качественному медицинскому обслуживанию всем детям, включая тех, которые проживают в самых обездоленных и отдаленных районах.
In Thailand children were protected in the criminal justice system, the Nationality Act had been amended to ensure that every child received birth registration and access was provided to quality education regardless of social standing or physical or mental disabilities. В Таиланде детям гарантирована защита в рамках системы уголовного правосудия, а в закон о гражданстве были внесены изменения, предусматривающие регистрацию всех детей при рождении и предоставление доступа к качественному образованию, независимо от социального статуса и наличия физической или умственной неполноценности.
Singapore commended improved access to quality health care, the decline in maternal and infant mortality, the increase of women holding senior appointments in the Government and judiciary and progress in combating domestic violence. Сингапур дал высокую оценку улучшению доступа к качественному медицинскому обслуживанию, снижению материнской и младенческой смертности, увеличению числа женщин, занимающих высокие должности в правительстве и судебных органах, прогрессу в области борьбы с насилием в семье.
115.67 Ensure that Roma children have equal opportunities in access to quality education at all levels (Slovakia); 115.67 обеспечить, чтобы дети рома имели равные возможности в том, что касается доступа к качественному образованию на всех уровнях (Словакия);
107.143 Ensure access to joint and inclusive quality education, with special attention towards the Roma minority, persons with disabilities and LGBT issues (Norway); 107.143 обеспечить доступ к совместному и инклюзивному качественному образованию, уделяя особое внимание меньшинству рома, инвалидам и представителям сообщества ЛГБТ (Норвегия);
Unequal access to quality education, health care and basic social services such as water, sanitation and decent housing constitutes a significant barrier and results in income inequality and widening social disparities. Отсутствие равного доступа к качественному образованию, здравоохранению и основным социальным услугам, таким как водоснабжение и санитария и достойное жилье, создает значительные препятствия и влечет за собой неравенство в доходах и усиление социального неравенства.