Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественному

Примеры в контексте "Quality - Качественному"

Примеры: Quality - Качественному
The low prevalence of breastfeeding, malnutrition among children, including micronutrient malnutrition problems among schoolchildren and in general, children's limited access to quality health services in the remote areas of the country give cause for serious concern. Серьезное беспокойство вызывают малая распространенность грудного вскармливания, недостаточное питание детей, включая проблемы нехватки микроэлементов в питании школьников и детей в целом, и ограниченный доступ детей к качественному медицинскому обслуживанию в отдаленных районах страны.
45 His delegation noted with appreciation the emphasis on quality education in the mother tongue and on bilingual and intercultural education that was sensitive to indigenous holistic world views, languages and traditional knowledge. Делегация Фиджи с удовлетворением отмечает особое место, отводимое качественному образованию на родном языке, равно как и двуязычному и межкультурному образованию, что важно для сохранения целостного мировоззрения, языков и традиционных знаний коренных народов.
(b) That persons with disabilities can access inclusive, quality, free primary and secondary education on an equal basis with others in the communities in which they live; Ь) чтобы инвалиды имели наравне с другими доступ к открытому для всех качественному, бесплатному начальному и среднему образованию в местах своего непосредственного проживания;
We are committed to improving access to quality education for the rural poor, especially the girl child, through increased investment and full utilization of modern techniques and technologies, including the establishment of remote education systems. Мы привержены делу улучшения доступа к качественному образованию для сельской бедноты, особенно для детей-девочек путем наращивания инвестиций и полного использования современных методов и технологий, включая создание систем дистанционного обучения.
The purpose of external evaluation: improving public education and implementation of Ukraine's constitutional rights to equal access to quality education, monitoring of compliance with the State Standard of secondary education and the analysis of the education system, predict its development. Цель внешнего независимого оценивания: обеспечение реализации конституционных прав граждан на равный доступ к качественному образованию, осуществления контроля за соблюдением Государственного стандарта базового и полного среднего образования и анализа состояния системы образования, прогнозирование её развития.
At its fifty-fifth session, the Commission on the Status of Women recommended additional measures to increase women's and girls' access to quality education at all levels, with a particular focus on the transition from education to decent work opportunities. На своей пятьдесят пятой сессии Комиссия по положению женщин рекомендовала принять дополнительные меры для расширения доступа женщин и девочек к качественному образованию на всех уровнях, уделив особое внимание переходу от получения образования к возможностям устройства на достойную работу.
We also stressed during meetings of the Preparatory Committee that women who had unwanted pregnancies should have ready access to reliable information and compassionate assistance and to quality services in the event of medical crises arising from abortions. Мы также подчеркивали в ходе заседаний Подготовительного комитета, что в случае нежелательной беременности женщины должны иметь доступ к надежной информации и участливой помощи, а также к качественному обслуживанию в случае медицинских осложнений, возникающих в результате аборта.
(b) All children, including the poorest and most disadvantaged, have access to and complete basic education of good quality; Ь) все дети, включая детей из наименее обеспеченных и самых обездоленных семей, имели доступ к качественному базовому образованию и получали такое образование;
It will place early childhood care and development and equal access to good quality basic education as the global centrepiece of its programme strategy to reduce poverty and realize the rights of children. Центральным элементом его программной стратегии в деле борьбы с нищетой и осуществления прав детей станут вопросы воспитания и развития детей в раннем возрасте и обеспечения равного доступа к качественному базовому образованию.
Support the African commitment to ensure that by 2015 all children have access to a complete, free and compulsory education of good quality, as well as to basic health care поддерживать обязательство Африки обеспечить к 2015 году, чтобы все дети имели доступ к качественному законченному, бесплатному и обязательному образованию, а также к основным медицинским услугам;
The Committee recommends that the State party undertake all necessary measures to ensure that all children enjoy equal access to and quality of health services, with special attention to children from ethnic and minority groups, especially Roma children. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры с тем, чтобы обеспечить всем детям одинаковый доступ к качественному медицинскому обслуживанию, обращая особое внимание на детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, особенно детей рома.
Problems that are aggravated by the small size of our territory and by population density require measures that are aimed at promoting economic growth without damaging the quality of the environment and the natural heritage of our country. Усугубляемые малыми размерами нашей территории и плотностью населения проблемы требуют мер, направленных на содействие экономическому росту, но не наносящих урона качественному состоянию окружающей среды и природному наследию нашей страны.
The countries members of SADC therefore were determined to amend all laws which discriminated against women, enhance access to quality education, eliminate gender stereotyping and improve access to health services, including reproductive services. Таким образом страны САДК полны решимости изменить все законодательные документы, которые являются источником дискриминации в отношении женщин, улучшить доступ к качественному образованию, упразднить пренебрежительные стереотипы в отношении женщин и сделать более доступными услуги здравоохранения, в частности, в сфере воспроизводства.
Priority 2 of the Plan states that by the year 2015 all children, particularly girls, children in difficult circumstances and those belonging to ethnic minorities will have access to a complete, free and compulsory primary education of good quality. В приоритетной задаче Nº 2 данного Плана действий предусматривается, что к 2015 году все дети, в первую очередь девочки, дети из малоимущих семей и дети из этнических меньшинств, получат доступ к качественному, полному, бесплатному и обязательному начальному образованию.
The study found that the remittances of female migrants actually help their families to raise their level of income, gain access to better services, such as education and health, and improve the quality of life of their families. В результате проведения этого исследования было установлено, что денежные средства, переводимые женщинами-мигрантами, фактически способствуют повышению уровня доходов их семей и получению доступа к более качественному образованию и медицинскому обслуживанию и к улучшению качества жизни их семей.
A political climate that stressed the importance of Russian as a lingua franca in the Soviet Union contributed to the inadequate attention given to providing quality Latvian lessons in schools with Russian as the language of instruction. Политический упор на особое значение русского языка как языка межнационального общения в Советском Союзе обусловил уделение недостаточного внимания качественному преподаванию латышского языка в русскоязычных школах.
In 2008 and 2009, the Organization held a series of landmark international education conferences on inclusive quality education, education for sustainable development, adult learning and higher education. В 2008 и 2009 годах организация провела серию крупных международных конференций по вопросам образования, посвященных инклюзивному качественному образованию, образованию в интересах устойчивого развития, образованию взрослых и высшему образованию.
Therefore, while access to food, health services and quality education are at the top of any list of development goals, to speak of them as rights turns the citizens of developing countries into objects of development rather than subjects in control of their own destiny. Поэтому, хотя доступ к питанию, медицинскому обслуживанию и качественному образованию возглавляет любой список задач в области развития, говорить о них как о правах означает превратить граждан развивающихся стран в объекты развития, а не в субъекты, судьба которых находится в их собственных руках.
Future actions for children in the area of basic education will build on the Education for All movement to ensure that all children have access to education and complete a basic education of good quality. Будущие мероприятия в интересах детей в области базового образования будут осуществляться в русле движения «Образование для всех» в целях обеспечения того, чтобы все дети имели доступ к качественному базовому образованию и могли получить такое образование.
In collaboration with national authorities, non-governmental organizations and communities, UNICEF continued to make progress in improving access to quality education, especially for girls, in accordance with the Education for All goals. ЮНИСЕФ в сотрудничестве с национальными властями, неправительственными организациями и общинами продолжал расширять доступ к качественному образованию, особенно для девочек, в соответствии с целями программы «Образование для всех».
Education was also a priority and States must take steps to ensure universal access to free, quality primary education and progress in access to secondary education. Образование также является первоочередной задачей, и государства должны предпринять шаги для обеспечения всеобщего доступа к бесплатному, качественному начальному образованию и расширения доступа к среднему образованию.
(b) Providing safety nets to enable adolescent parents to pull themselves out of poverty through access to care and protection for their infants and through quality educational opportunities; Ь) обеспечение несовершеннолетним родителям социальной защиты, позволяющей им вырваться из тисков нищеты, посредством обеспечения доступа к услугам по уходу за детьми и к качественному образованию;
In terms of access to quality education, in initial education, coverage up to 6 years of age has increased by 3 per cent, thanks to the Simoncito project. В том, что касается доступа к качественному образованию, то на уровне начального образования охват детей в возрасте до 6 лет возрос на 3 процента благодаря осуществлению проекта «Симонсито».
It includes four basic components, namely, early education and development, access to basic quality education, education and development for children with difficulties, and non-formal education. Он включает в себя четыре основных компонента: образование и развитие на начальном этапе, доступ к базовому качественному образованию, образование и развитие проблемных детей и неформальное образование.
Guaranteeing to young women and young men equal access to and continuity of basic good quality education, especially in rural areas and among the urban poor, aimed at eradicating illiteracy; гарантировать юношам и девушкам равный доступ к качественному базовому образованию и непрерывность такого образования, особенно в сельских районах и среди городской бедноты, в целях искоренения неграмотности;