| Finally, access to technology and quality education should be promoted. | И наконец, следует поощрять усилия по расширению доступа к технологиям и качественному образованию. |
| The approach addresses factors such as gender and poverty that inhibit access to quality care. | В рамках данного подхода учитываются такие факторы, как гендерная принадлежность и нищета, которые затрудняют доступ к качественному обслуживанию. |
| Moreover, the reliability and quality of that survey were questionable. | Кроме того, следует с осторожностью подходить к достоверности данных и качественному аспекту этого исследования. |
| His Government attached priority to promoting universal access to quality education. | Правительство Таиланда считает своей приоритетной задачей создание для всех своих граждан условий, открывающих доступ к качественному образованию. |
| UNICEF assists programmes in all regions to reduce disparities in access to quality basic education. | ЮНИСЕФ оказывает содействие к контексте осуществления во всех регионах программ, призванных уменьшить степень неравенства в вопросах доступа к качественному базовому образованию. |
| Equal access to quality education and training for all are essential to enhance lifelong education. | Обеспечение равного доступа к качественному образованию и профессиональной подготовке для каждого человека имеет решающее значение для повышения качества образования на протяжении всей жизни. |
| CERD noted with concern the discrimination reportedly experienced by Roma children in accessing quality education. | КЛРД с озабоченностью отметил, что, по имеющимся сообщениям, дети рома подвергаются дискриминации в отношении доступа к качественному образованию. |
| Access to quality education for girls is essential for their empowerment. | Для обеспечения и расширения прав девочек особенно важное значение имеет их доступ к качественному образованию. |
| Where women have access to quality education, jobs, land and other assets, growth and stability are enhanced. | Там, где женщины имеют доступ к качественному образованию, работе, земельным и иным активам, темпы роста и стабильность усиливаются. |
| Access to quality education remained a key objective. | Обеспечение доступа к качественному образованию остается ключевой целью. |
| The Roma also experience difficulties in finding stable employment, and their access to quality and sufficient quantity of food is often limited. | Цыгане также сталкиваются с трудностями в поиске стабильной занятости, а их доступ к качественному продовольствию в достаточном количестве зачастую ограничен. |
| Access to quality education represents a significant preventive measure. | Одной из существенных мер предотвращения является доступ к качественному образованию. |
| The recent establishment of three regional medical doctor positions facilitated access to quality care for staff serving in difficult environments, including consultations via Skype. | Недавнее учреждение трех региональных постов врачей облегчило персоналу, несущему службу в трудных условиях, доступ к качественному попечению, и в том числе к консультациям по скайпу. |
| Providing access to quality education for all would be vital in creating valuable human capital, thereby reducing social inequality. | Обеспечение доступа к всеобщему качественному образованию становится жизненно важным фактором в создании ценного человеческого капитала, сокращая тем самым социальное неравенство. |
| Measures to eliminate obstacles limiting access to quality education include committing appropriate resources to eliminating inequalities in educational outcomes; | Меры по устранению препятствий, ограничивающих доступ к качественному образованию, включают в себя выделение достаточных ресурсов на устранение неравенства, связанного с академической успеваемостью; |
| Thematic issues should include maternal and neonatal health; access to quality education; gender equality; and HIV/AIDS. | В тематические области следует включить здоровье матерей и новорожденных; доступ к качественному образованию; гендерное равенство; и ВИЧ/СПИД. |
| Access to quality education in refugee camps was insufficient and places were limited in schools in urban areas. | Доступ к качественному образованию в лагерях беженцев является недостаточным, а в городах места в школах ограничены. |
| Children around the world still lacked access to health care, social services and quality education. | Дети во всем мире по-прежнему не имеют доступа к медицинской помощи, социальным услугам и качественному образованию. |
| The girl child must be assured of access to good quality education. | Необходимо гарантировать доступ к качественному образованию для девочек. |
| To promote expanded access to quality finance, UNCDF has contributed to developing and promulgating global principles. | Для того чтобы расширять доступ к качественному финансированию, ФКРООН содействует развитию и распространению глобальных принципов. |
| Universal and equal access to quality, age appropriate and gender sensitive health-care services. | Универсальный и равный доступ к качественному, учитывающему возраст и гендерные особенности медико-санитарному обслуживанию. |
| The main challenge in accelerating achievement of MDG education target is improving equal access of children, girls and boys, to quality basic education. | Главная трудность в ускорении достижения связанной с образованием задачи ЦРДТ заключается в расширении равного доступа для детей - как девочек, так и мальчиков - к качественному базовому образованию. |
| The strategic objective of the policy is to provide equitable access for all children to quality Basic Education in Solomon Islands. | Стратегическая цель этой политики заключается в обеспечении равного доступа всех детей к качественному базовому образованию на Соломоновых Островах. |
| In the longer term, the aim is to provide universal access to quality health care for all vulnerable groups. | В долгосрочном плане предусматривается предоставить доступ к качественному медицинскому обслуживанию всем уязвимым группам населения. |
| Together with international, national and local partners, States should strive to remove all barriers hindering students' access to quality education. | Совместно с международными, национальными и местными партнерами государства должны стремиться к устранению всех барьеров, препятствующих доступу учащихся к качественному образованию. |