Develop better research on children with disabilities in order to be able to include them in realistic national plans for universal access to quality education. |
З. Разрабатывать более совершенные исследования в отношении детей с ограниченными возможностями, для того чтобы иметь возможность включать их в реалистичные национальные планы по обеспечению всеобщего доступа к качественному образованию. |
Increase and enhance data collection on street children to include them in national plans for universal access to quality education. |
Активизировать сбор более полных данных о беспризорных детях с целью включения их в национальные планы обеспечения всеобщего доступа к качественному образованию. |
Progressive taxation, social transfers and increased access to social services, especially quality education, can counteract the trend towards growing inequality. |
Прогрессивное налогообложение, социальные платежи и расширение доступа к социальным услугам, прежде всего качественному образованию, способны обратить вспять тенденцию к усилению неравенства. |
Nevertheless, access to quality education and decent jobs remains the primary concern for young people as they transition from childhood to adulthood. |
Тем не менее, доступ к качественному образованию и достойной работе остается главной проблемой для молодых людей по мере их перехода от детства к зрелому возрасту. |
The groups also share more specific concerns, such as access to quality education and health care and to decent work. |
Группы также имеют более конкретные общие проблемы, такие как доступ к качественному образованию и здравоохранению и к достойной работе. |
Emphasis should be given to expanding access to quality secondary education, particularly for girls and young women. |
Следует делать упор на расширение доступа к качественному среднему образованию, особенно для девочек и молодых женщин. |
Universal access to quality education provides long-lasting social dividends that contribute to social inclusion. |
Всеобщей доступ к качественному образованию приносит долгосрочные социальные дивиденды, которые способствуют социальной инклюзивности. |
Appropriate conditions exist in Ukraine for access to a quality general education for girls of school age. |
В Украине создаются соответственные условия для обеспечения доступа к качественному общему среднему образованию девочек школьного возраста. |
Measures taken to remedy the situation included the introduction of boarding schools for children from less developed regions to enhance their access to quality education. |
К числу мер, принимаемых для исправления этого положения, относится создание интернатов для детей из менее развитых регионов в целях расширения их доступа к качественному образованию. |
However, the Committee is of the view that access to quality education, health and leisure for children with disabilities needs further strengthening. |
Вместе с тем Комитет считает необходимым расширить доступ детей-инвалидов к качественному образованию, здравоохранению и досугу. |
KRA 2 - Access to quality basic education |
Основная область достижения результатов 2 - доступ к качественному базовому образованию |
In education, the programme will ensure that more boys and girls have access to quality and sustainable pre-school and basic education. |
ЗЗ. В сфере образования в рамках программы будет обеспечиваться доступ большего числа мальчиков и девочек к качественному и надежному дошкольному и базовому образованию. |
The main underlying cause of this capacity gap is insufficient access to quality education. |
Главной причиной отсутствия такого потенциала является недостаточный доступ к качественному образованию. |
Governments should ensure that persons belonging to minorities have equal access to quality education leading to equal educational outcomes. |
Правительства должны обеспечивать лицам, принадлежащим к меньшинствам, равный доступ к качественному образованию и возможность успешного завершения образования на равных условиях. |
They also need access to quality education. |
Они также нуждаются в доступе к качественному образованию. |
Limited access to quality education can entrench generational poverty by hampering children's ability to acquire skills and to secure higher paying jobs as adults. |
Ограниченный доступ к качественному образованию может привести к укоренению явления бедности целых поколений, поскольку он лишает детей возможности приобрести соответствующие навыки и получить более высокооплачиваемую работу во взрослом возрасте. |
Urban poor families have limited access to quality education owing to several common factors. |
Бедные городские семьи имеют ограниченный доступ к качественному образованию в силу действия нескольких общих факторов. |
Studies from Brazil, for instance, suggest that limited access to quality education can account for differences in wages between different groups of varying social marginalization. |
Исследования, проведенные в Бразилии, например, указывают на то, что различия в зарплате между разными группами с разными уровнями социальной маргинализации можно объяснить ограниченным доступом к качественному образованию. |
UNCT indicated that other serious challenges to children accessing affordable and quality education included violence in and around schools. |
СГООН отметила, что к числу других серьезных проблем для детей в плане доступа к доступному и качественному образованию относится насилие в школах и вокруг них. |
Social and cultural barriers and unequal opportunities manifested in access to quality education remain one of the most serious difficulties of national educational policies. |
Социальные и культурные барьеры, а также неравенство возможностей, которые проявляются в доступе к качественному образованию, остаются наиболее серьезными трудностями в национальной политике в области образования. |
On compulsory education, Singapore explained that all children, including those with disabilities, had access to quality education. |
Что касается обязательного образования, то Сингапур объяснил, что все дети, включая инвалидов, имеют доступ к качественному образованию. |
Adequate access to quality education and to decent employment is a vital component for poverty reduction, political stability, peace, security and sustainable development. |
Обеспечение надлежащего доступа к качественному образованию и достойной работе является чрезвычайно важным направлением деятельности по сокращению масштабов нищеты и обеспечению политической стабильности, мира, безопасности и устойчивого развития. |
It is often difficult for young people to access basic social services, education, vocational training and quality health care. |
Молодым людям часто трудно получить доступ к основным социальным услугам, образованию, профессионально-технической подготовке и качественному медицинскому обслуживанию. |
Ensuring access to quality education in Africa in protective environments constitutes a major challenge, even at the primary level. |
Обеспечение в Африке доступа к качественному образованию в безопасной среде представляет собой серьезную проблему, даже на начальном уровне. |
Access to education and quality education in particular still has a significant gender bias. |
Доступ к образованию, и особенно к качественному образованию, до сих пор характеризуется значительной степенью дискриминации по признаку пола. |