In a drive to modernization, the overall goal of the plan is to increase the competitiveness of education and the development of human capital by ensuring access to quality education for sustainable economic growth. |
В контексте усилий по модернизации основная цель плана заключается в повышении конкурентоспособности образования и развитии человеческого потенциала путем обеспечения доступа к качественному образованию в интересах устойчивого экономического роста. |
He welcomed the Secretary-General's Education First initiative, launched in September 2012, which should lead to improved access to quality education for children, young people and adults alike. |
Оратор приветствует первую Инициативу Генерального секретаря в области образования, введенную в действие в сентябре 2012 года, результатом которой должно стать расширение доступа к качественному образованию для детей, молодежи и взрослых в равной мере. |
(a) provision of block grants to increase access to quality education; |
а) предоставление пакета пособий на расширение доступа к качественному образованию; |
The main objective of national social policy was to ensure access to quality education, social security benefits, labour markets and social promotion mechanisms for all Colombians. |
Основной целью национальной социальной политики является предоставление доступа к качественному образованию, социальным льготам, рынкам труда и механизмам социального продвижения для всех колумбийцев. |
It had adopted a socio-economic approach to creating jobs, improving access to quality education and health-care services, and boosting direct social aid to marginalized groups. |
Оно приняло социально-экономическую стратегию создания рабочих мест, расширения доступа к качественному образованию и услугам здравоохранения, а также увеличения прямой социальной помощи незащищенным группам населения. |
When girls and women have access to a quality education, good health care and decent work, their societies reap both social and economic resources. |
Когда девочки и женщины имеют доступ к качественному образованию, системе здравоохранения и нормальной работе, их общество получает как социальные, так и экономические ресурсы. |
The Australian Government has a strong commitment to supporting families with access to quality child care and assisting families with the cost of that care. |
Австралийское правительство предпринимает активные усилия для предоставления семьям доступа к качественному уходу за детьми и оказанию помощи с оплатой такого ухода. |
The policy ensures easy access to quality and modern health-care services for all with emphasis on needs of the lower income groups and those most vulnerable in the society. |
Эта политика обеспечивает широкий доступ к качественному и современному медицинскому обслуживанию всех граждан с особым упором на наиболее уязвимые слои. |
There had not been sufficient movement towards increasing access to quality education, although much had been done to achieve universal primary education and eliminate illiteracy. |
Хотя для достижения цели всеобщего начального образования и ликвидации безграмотности было многое сделано, существенного прогресса в деле расширения доступа к качественному образованию добиться так и не удалось. |
The 2007-2011 UNDAF indicated that access to quality health care, nutrition; education and sanitation services have been undermined by government budgetary crises. |
В РПООНПР на 2007-2011 годы отмечено, что государственные бюджетные кризисы препятствуют доступу к качественному медицинскому обслуживанию, питанию, образованию и санитарным услугам. |
Adopt concrete measures to ensure universal access to quality primary education (Czech Republic); |
предпринимать конкретные шаги для обеспечения всеобщего доступа к качественному начальному образованию (Чешская Республика); |
Thailand commended Cuba for the public health law and policies, which guarantees access to quality and free-of-charge health services to all Cubans. |
Таиланд приветствовал законодательство и программы Кубы в области охраны здоровья населения, которые гарантируют доступ всех кубинцев к качественному и бесплатному медицинскому обслуживанию. |
He noted that the deprival of access to quality education was a major factor in the social marginalization, poverty and dispossession of indigenous peoples. |
Он отметил, что лишение доступа к качественному образованию является основной причиной социальной маргинализации, нищеты и лишения имущества коренных народов. |
It had taken steps to ensure that women enjoyed full access to quality health care and to the information necessary to prevent the spread of HIV/AIDS. |
Оно сделало шаги к предоставлению женщинам полного доступа к качественному медицинскому обслуживанию и к информации, необходимой для предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа. |
Target 5.1: achieve universal access to quality basic education and ensure gender equality in education by 2015 |
Показатель 5.1: достичь к 2015 году всеобщего доступа к качественному базовому образованию и обеспечить равенство мужчин и женщин в сфере образования |
As this report demonstrates, disparities between indigenous and non-indigenous populations in respect of access to quality education, health care and other services are pervasive within countries and across regions. |
Как явствует из настоящего доклада, неравенства между коренными и некоренными группами населения с точки зрения доступа к качественному образованию, здравоохранению и другим услугам повсеместно распространены в странах и регионах. |
Access to quality health-care services and to high-impact health interventions by pregnant women, nursing women and children under 5 years of age is improved |
Улучшается доступ беременных и кормящих женщин и детей в возрасте до пяти лет к качественному медицинскому обслуживанию и высокоэффективной медицинской помощи |
Plan designs continue to be adapted in accordance with the evolving health insurance environment, while maintaining the goal of containing costs and ensuring access to quality care for eligible retirees. |
Структура планов продолжает адаптироваться с учетом меняющейся конъюнктуры в сфере медицинского страхования, при этом по-прежнему преследуется цель сдержать роль расходов и обеспечить доступ пенсионеров, имеющих право на медицинское страхование, к качественному медицинскому обслуживанию. |
In many parts of the world inequalities in opportunities for education will be exacerbated by the growth of unregulated private providers of education, with wealth or economic status becoming the most important criterion to access a quality education. |
Во многих регионах мира неравенство возможностей в плане получения образования будет лишь усугубляться в связи с увеличением числа нерегулируемых частных учебных заведений с учетом того, что богатство и экономический статус становятся наиболее важным критерием доступа к качественному образованию. |
The draft resolution contained two new elements: a reference to access to affordable and quality health-care services, and a reference to the 2013 special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals. |
Проект резолюции содержит два новых элемента: ссылку на доступ к недорогому и качественному медицинскому обслуживанию и упоминание специального мероприятия 2013 года, посвященного последующей деятельности в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
4.3 By 2030, ensure equal access for all women and men to affordable and quality technical, vocational and tertiary education, including university |
4.3 К 2030 году обеспечить равный доступ для всех женщин и мужчин к недорогостоящему и качественному техническому, профессиональному и высшему образованию, в том числе к университетам |
A majority of States emphasized the need for universal access to quality education to the secondary level, with an emphasis on gender parity in education, tackling the root causes of high dropout rates and ensuring secondary school completion for all youth. |
Большинство государств особо указывали на необходимость обеспечить всеобщий доступ к качественному среднему образованию, уделяя при этом повышенное внимание обеспечению равенства прав мальчиков и девочек на получение образования, устранению коренных причин высоких показателей отсева учащихся и принятию мер к тому, чтобы все дети получали полное среднее образование. |
A result of multiple deprivations in terms of poor living conditions, including household food insecurity, low levels of parental education, lack of access to quality health care and an unhealthy living environment, stunted growth affects 162 million children worldwide. |
У 162 миллионов детей во всем мире наблюдается замедление роста, которое является следствием многочисленных лишений, обусловленных плохими условиями жизни, включая нехватку продовольствия в семьях, низкий уровень образования родителей, отсутствие доступа к качественному медицинскому обслуживанию, а также нездоровую окружающую обстановку. |
We reaffirm that full and equal access to quality education at all levels is an essential condition for achieving sustainable development and the importance of local, national, regional and international efforts in this regard. |
Мы вновь подтверждаем, что полный и равный доступ к качественному образованию на всех уровнях является необходимым условием обеспечения устойчивого развития, и важность местных, национальных, региональных и международных усилий в этом отношении. |
Nevertheless, the Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to explore innovative ways in which the access of participants to quality health care can be maintained while at the same time containing costs. |
Тем не менее Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать изыскивать новаторские подходы, которые позволяли бы обеспечивать и впредь участникам доступ к качественному медицинскому обслуживанию и в то же время сдерживать рост расходов. |