| The Service for Combating Racism provides financial support for improving the quantity and quality of advice available. | СБР оказывает финансовую поддержку инициативам по количественному и качественному улучшению услуг в области консультирования. |
| (c) All family members should receive quality education and have access to lifelong learning services and affordable, quality health care; | с) все члены семьи должны получать качественное образование и иметь доступ к услугам повышения квалификации и доступному качественному медицинскому обслуживанию; |
| To increase enrolment of adolescents and youth in quality life and livelihood skills learning opportunities and access to quality basic education | Расширить участие подростков и молодежи в учебных программах, посвященных вопросам качества жизни и навыкам, необходимым для получения средств к существованию, и доступ к качественному базовому образованию |
| In 2001, UNICEF continued to support programmes to improve the quality of emergency obstetric care for effective management of life-threatening complications, and to increase women's access to quality health care, including skilled birth attendants. | В 2001 году ЮНИСЕФ продолжал поддержку программ, направленных на повышение качества акушерских услуг, предоставляемых в чрезвычайных ситуациях в целях эффективного устранения опасных для жизни осложнений и предусматривающих расширение доступа женщин к качественному медицинскому обслуживанию, включая услуги квалифицированных специалистов по родовспоможению. |
| The acceleration of programmes and the quality of interventions must be strengthened, which will allow us to improve access for the whole population to prevention, care and quality treatment. | Необходимо ускорить темпы реализации соответствующих программ и повысить качество принимаемых мер, что позволит нам расширить доступ всего населения к услугам по профилактике ВИЧ, его качественному лечению и уходу. |
| Despite these efforts, Government continues to experience many challenges in ensuring access to quality health services and promoting utilization of key health services. | Несмотря на эти усилия, правительство по-прежнему сталкивается с большими трудностями в деле обеспечения доступа к качественному медицинскому обслуживанию и расширения пользования ключевыми медицинскими услугами. |
| In early childhood development, innovative approaches to increase young children's access to quality care and education will be pursued. | В отношении развития детей в раннем возрасте будут применяться инновационные подходы для расширения доступа детей младшего возраста к качественному уходу и образованию. |
| UNICEF has been strengthening supply services as a strategy to increase access to affordable, quality immunization services. | ЮНИСЕФ занимается укреплением служб снабжения в рамках решения стратегической задачи по расширению доступа к недорогостоящему, качественному иммунизационному обслуживанию. |
| As an organization that promotes girls' education, GLI examines structural obstacles to girls' quality education. | Являясь организацией, поощряющей образование девочек, МОД изучает структурные барьеры, препятствующие качественному образованию девочек. |
| Consequently, Nigerian children lacked access to the same quality education enjoyed by children from developed countries. | В силу этого нигерийские дети не имеют доступа к качественному образованию, которое получают их сверстники в развитых странах. |
| Implementation of the measures facilitating access for children from rural areas and small towns to quality education will continue until 2013. | Осуществление мер, расширяющих доступ детей из сельских районов и малых городов к качественному образованию, будет продолжаться до 2013 года. |
| Lack of access to quality education is a particular problem for Roma and especially for Roma girls. | Отсутствие доступа к качественному образованию представляет собой особую проблему для рома, наиболее острую для девушек этой народности. |
| Few women had any effective right to property, access to quality education or the opportunity to meet their special health needs. | У немногих женщин имеется фактическое право на собственность, доступ к качественному образованию или возможность удовлетворения своих особых медико-санитарных потребностей. |
| Although it has not yet had a strong influence on national education systems, this comprehensive approach to quality education shows promise. | Хотя этот всеобъемлющий подход к качественному образованию еще не оказывает значительного влияния на национальные системы образования, он является многообещающим. |
| Access to continued quality education is vital for our children's welfare. | Доступ к непрерывному качественному образованию имеет важнейшее значение для благополучия наших детей. |
| The life skills-based education programme goes beyond the focus on curriculum alone and utilizes a comprehensive approach to quality education. | Программа прививания жизненных навыков выходит за рамки учебных планов, и в ней используется комплексный подход к качественному образованию. |
| Through peace-minded quality education, children and young people are empowered to participate in bringing about constructive change, both locally and globally. | Благодаря качественному образованию в духе мира дети и молодые люди получают возможность принимать участие в осуществлении конструктивных перемен как на местном, так и на глобальном уровнях. |
| Access to quality education at all levels, especially for girls, has been declining. | Сокращается доступ к качественному образованию всех уровней, особенно для девочек. |
| According to the Constitution, primary and secondary education are obligatory and free, but access to quality education is still a problem. | Согласно Конституции страны, начальное и среднее образование являются обязательными и бесплатными, однако сохраняется проблема доступа к качественному образованию. |
| Priority should be given to good quality public transport, non-motorized forms of transport and good communication systems. | Приоритетное внимание следует уделять качественному общественному транспорту, немоторизованным видам транспорта и надлежащим системам связи. |
| That could have an adverse effect on access to quality health services, especially in a country where there was so much poverty. | Это может негативно отразиться на доступе к качественному медицинскому обслуживанию, особенно в стране с таким уровнем нищеты. |
| Women also had less access to hospitals and quality medical care. | Доступ женщин к больницам и качественному медицинскому обслуживанию также ограничен. |
| We must find ways for them to be used more creatively to reduce, rather than to increase, disparities in access to quality learning. | Мы должны отыскать пути более творческого использования школ для сокращения, а не увеличения различий в доступе к качественному обучению. |
| Protection from discrimination in access to and quality of education | Защита от дискриминации в доступе к качественному образованию и дифференцированного подхода к качеству образования |
| It is clear that their observations and analysis contributed greatly to the quality of the report. | Ясно, что их замечания и анализ во многом способствовали высокому качественному уровню доклада. |