| Strategy on the preparation for Thai citizens to become quality older persons. | Стратегия подготовки граждан Таиланда к качественному процессу старения. |
| It was then stated that men and women should have equal access to quality education at all levels. | На этой Конференции было заявлено, что мужчины и женщины должны иметь равный доступ к качественному образованию на всех уровнях. |
| Concerned about segregation of Roma children in schools, CERD recommended that Roma children enjoy equal opportunities in access to quality education at all levels. | Выразив обеспокоенность практикой сегрегации детей рома в школах, КЛРД рекомендовал обеспечить, чтобы дети рома имели равные возможности доступа к качественному образованию на всех уровнях. |
| It noted, however, that, notwithstanding those measures, the Guinean population had difficulties in accessing quality health care. | При этом она отметила, что, несмотря на принятые меры, гвинейское население испытывает трудности доступа к качественному медицинскому обслуживанию. |
| The primary strategic direction of the education sector is to ensure equitable access to quality education at all levels. | Первейшей стратегической задачей в этом секторе является обеспечение равного доступа к качественному образованию всех уровней. |
| Universal access to quality education and vocational training would enable people to enter the labour market and break the cycle of poverty. | Обеспечение всеобщего доступа к качественному образованию и профессионально-технической подготовке позволит людям выходить на рынок труда и разрывать порочный круг нищеты. |
| Continue work on the development of the national education system, ensuring access to quality and free education (Belarus). | Продолжить работу над совершенствованием национальной системы образования, обеспечив доступ к качественному и бесплатному образованию (Беларусь). |
| Effective social protection, access to quality education and decent work for all were underlined as proven strategies for people's empowerment. | Обращалось внимание на то, что зарекомендовавшими себя стратегиями расширения прав и возможностей людей являются эффективная социальная защита, доступ к качественному образованию и достойная работа для всех. |
| Presbyterian Church USA recognizes the challenges that exist in ensuring access to quality education, employment, health and decision-making. | Пресвитерианская церковь США признает проблемы, которые существуют в области обеспечении доступа к качественному образованию, занятости, здравоохранению и принятию решений. |
| The legislation of Turkmenistan establishes the entitlement of children with special needs to enjoy an equal right to a quality education at all levels. | Права детей с ограниченными возможностями на получение равных прав к качественному образованию на всех ступенях закреплены законодательством Туркменистана. |
| Braam Jordaan (Youth Section of the World Federation of the Deaf) highlighted the importance of equal access to quality education for persons with disabilities. | Браам Джордаан (Молодежная секция Всемирной федерации глухих) подчеркнул важность равного доступа к качественному образованию для инвалидов. |
| Along with higher education, access to quality technical and vocational education and training can support women's transition to the labour market. | Наряду с получением высшего образования переходу женщин на рынок труда может способствовать расширение доступа к качественному профессионально-техническому обучению и подготовке. |
| Providing girls and women with a quality education results in tangible, long-term benefits to the family and society. | Обеспечение доступа девочек и женщин к качественному образованию даст ощутимые преимущества, которые будут положительно влиять на семью и общество в течение длительного времени. |
| There is a great need to shift from basic education that merely emphasizes school enrolment to holistic quality education. | Настоятельно необходимо перейти от базового образования, в котором акцент делается лишь на охвате образованием, к целостному качественному образованию. |
| The Committee recommends that the State party ensure equal access to quality education to all students in the State party without discrimination. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить равный доступ к качественному образованию для всех студентов в государстве-участнике без дискриминации. |
| Concerning prevention, access to quality education for girls continues to be a major challenge in many countries. | Во многих странах одной из основных проблем в сфере профилактики по-прежнему является обеспечение доступа девочек к качественному образованию. |
| Uganda noted efforts to cooperate with the United Nations system, progress regarding health services and access to quality education. | Уганда отметила усилия по сотрудничеству с системой Организации Объединенных Наций, прогресс в области медицинского обслуживания и доступа к качественному образованию. |
| Universal access to quality education and health services and social protection benefits people living in poverty and those who are sick or unemployed. | Всеобщий доступ к качественному образованию, медицинскому обслуживанию и социальной защите способствует улучшению положения людей, живущих в условиях нищеты, больных и безработных. |
| Challenges remained, however, in terms of access to some educational levels, to quality education for all and accessibility. | Вместе с тем сохраняются трудности с точки зрения доступа к некоторым уровням образования, к качественному образованию для всех и его доступности. |
| UNESCO recommended that the Dominican Republic continue to provide access to quality education without discrimination for the school-age population throughout the country. | ЮНЕСКО рекомендовала Доминиканской Республике и впредь обеспечивать доступ к качественному образованию без какой бы то ни было дискриминации для лиц школьного возраста на всей территории страны. |
| The strategic objective of the policy is to provide equitable access for all children to quality Basic Education in Solomon Islands. | Данный документ был разработан с целью обеспечения равного доступа всех детей в стране к качественному базовому образованию. |
| It welcomed the initiative to ensure access to quality health care and recognized the efforts to guarantee a sustainable environment. | Он дал положительную оценку инициативе по обеспечению доступа к качественному медицинскому обслуживанию и признал усилия, направленные на поддержание устойчивой окружающей среды. |
| In Denmark, all citizens regardless of income or special needs have access to good quality housing in the non-profit social housing sector. | В Дании всем гражданам независимо от уровня дохода или особых потребностей обеспечивается доступ к качественному жилью в некоммерческом секторе социального жилья. |
| The right to health requires that everyone have access to quality health care and that the State provide a healthy environment. | Право на здоровье требует, чтобы каждый имел доступ к качественному медицинскому обслуживанию, а государство обеспечивало здоровую окружающую среду. |
| Traditional harmful practices hinder equitable access of women and girls to comprehensive and affordable quality primary health-care services, in particular reproductive health services. | Традиционная вредная практика препятствует получению женщинами и девочками равного доступа к комплексному и недорогостоящему качественному санитарно-медицинскому обслуживанию, особенно к услугам по охране репродуктивного здоровья. |