Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественному

Примеры в контексте "Quality - Качественному"

Примеры: Quality - Качественному
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts in improving the health situation of children in the State party and their access to quality health services in all areas of the country, particularly rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать активизировать свои усилия в области укрепления состояния здоровья детей и расширения их доступа к качественному медицинскому обслуживанию во всех районах страны, особенно в сельских районах.
The Singapore Government was committed to providing both girls and boys with equal access to quality education. Bearing this firmly in mind, the Government had invested, in 2003, 3.8 percent of GDP (US$6.1 billion) towards education. Правительство Сингапура сочло своим долгом обеспечить всех мальчиков и девочек равным доступом к качественному образованию, для чего в 2003 году потратило на образование 3,8 процента внутреннего валового продукта (6,1 млрд. долларов).
About half of the tourist flow was attracted by the Mediterranean coast. The introduction of integrated coastal planning, involving tourism, agriculture, forestry, land-use planning combined with cultural heritage, was promoting a sustainable and quality tourism product. Внедрение комплексной системы планирования прибрежной деятельности, включающей планирование в области туризма, сельского хозяйства, лесного хозяйства и землепользования наряду с компонентами культурного наследия содействует устойчивому и качественному развитию туризма.
The Action Plan was adopted within the framework of the specific goals of the World Education Forum which aspires to offer equal access to a good quality education for all children in society and provide the conditions to pursue a primary education without external hindrances. Национальный план действий разработан в соответствии с определенными в рамках проходившего в Дакаре симпозиума конкретными целями, которые направлены на предоставление всем детям равного доступа к качественному образованию и на гарантированное беспрепятственное получение начального образования.
Therefore, "[all] boys and girls must have access to and complete primary education that is free, compulsory and of good quality" (para. 7). Поэтому «[все] девочки и мальчики должны иметь доступ к бесплатному, обязательному и качественному начальному образованию... и иметь возможность получить его» (пункт 7).
Much remained to be done, including in the developing countries, to achieve the objective of parity. In that regard, the importance for girls to have access to quality education could not be over-emphasized. Оратор говорит, что предстоит еще немало сделать для обеспечения равенства, в том числе и в развитых странах, и в этой связи подчеркивает важное значение предоставления детям доступа к качественному образованию.
The Committee also expresses concern at the unequal access to quality education at all levels for girls of foreign origin and at the indication of the high level drop-out rate from school at various levels among these girls. Комитет выражает также обеспокоенность по поводу того, что девочки иностранного происхождения не имеют равного доступа к качественному образованию на всех уровнях и что они часто бросают школу на различных этапах обучения.
Open and distance learning, drawing on the availability of cloud computing, mobile technologies and user-generated local language content, could be useful in making quality literacy learning more accessible and contextually relevant. Открытое и дистанционное обучение с опорой на доступные технологии облачного вычисления, мобильные технологии и создаваемую пользователями содержательную часть на местных языках может оказаться полезным для расширения доступа к качественному обучению грамоте и приспособления его к определенным контекстам.
Ms. Sardjunani (Indonesia) said that equal access to quality education was provided to girls and boys from all segments of the population and there were affirmative action policies to ensure access by the poor. Г-жа Сарджунани (Индонезия) говорит, что девочкам и мальчикам из всех слоев населения предоставляется равный доступ к качественному образованию, и в стране осуществляются программы позитивных действий, нацеленные на предоставление бедным слоям населения доступа к образованию.
We commend the overall quality of the Millennium Project Report as it concludes that the MDGs are achievable within the time frame of 2015, through a more intensified programme of economic cooperation in the global partnership. Мы отдаем должное в целом качественному докладу о Проекте тысячелетия, поскольку в нем делается вывод о том, что целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достичь к 2015 году путем реализации более интенсивной программы экономического сотрудничества в рамках глобального партнерства.
It is intended that OHRM carry out its function with a genuine sense of service to clients, a greater responsiveness in terms of time and substance, an improved level of communications and dialogue, and improved quality of transparency. Задача заключается в обеспечении того, чтобы при выполнении своих функций УЛР искренне стремилось к более качественному обслуживанию своих клиентов, повышало своевременность и конструктивность своей деятельности, обеспечивало более эффективные контакты и обсуждение и повышало транспарентность.
The special session on children had led the international community to renew and reinforce its commitment to the cause of children by emphasizing quality education, the campaign against HIV/AIDS, and the protection of children against violence and exploitation. На специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей международное сообщество с новой силой заявило о своих обязательствах по отношению к подрастающему поколению при первостепенном внимании к качественному образованию, борьбе с ВИЧ/СПИДом и защите детей от насилия и эксплуатации.
PRODEC is being implemented through the Education Sector Investment Programme, the overall objective of which is to launch a comprehensive strategy to ensure fair and universal access to quality education and promote efficient management of the sector. Общая цель Секторальной программы инвестиций в образование, представляющей собой инструмент практической реализации ПРОДЕК, заключается в том, чтобы разработать общую стратегию обеспечения всеобщего равного доступа к качественному образованию и эффективного управления этим сектором.
Children in school without access to quality learning so that they do not add to the pool of adult non-literates. детям, посещающим школу, но лишенным доступа к качественному образованию, с тем чтобы они не пополняли ряды неграмотных взрослых.
Monitoring should be "across the board" and, while access to quality free and compulsory primary education is a paramount consideration, it is important to bear in mind that the right to education applies to the broad and entire spectrum of lifelong learning. Этот контроль должен быть "тотальным", и хотя доступ к качественному, бесплатному, обязательному начальному образованию является важнейшим фактором, важно иметь в виду, что право на образование распространяется на весь процесс приобретения знаний на протяжении всей жизни человека.
Also in 2007 - 2009, 41 projects worth BGN 790,426 were implemented to guarantee equal access to quality education, and 32 projects, worth BGN 263,813,for creating conditions for successful socialization - all entirely funded by the state budget. Кроме того, в 2007-2009 годах были осуществлены 41 проект на сумму 790426 левов для обеспечения равного доступа к качественному образованию и 32 проекта на общую сумму 263813 левов для создания условий успешной социализации: все они полностью финансировались из государственного бюджета.
UNCT commended Thailand for its commitment to realizing the right to education for all children, particularly for the launch in 2009 of a 15-year free-education policy to enable children to have equal access to quality education. СГООН высоко оценила приверженность Таиланда осуществлению права всех детей на образование, в частности она выразила удовлетворение в связи с развернутой в 2009 году 15-летней политикой бесплатного образования, направленной на обеспечение детям равного доступа к качественному образованию.
It also noted that most children in institutional care came from a poor and rural family background, and that children in institutional care typically left at the age of 14 to 15 often facing social stigmatization, poverty and inadequate access to quality education. Она отметила также, что большинство детей, воспитываемых в институциональных условиях, попадают туда из бедных сельских семей и что такие дети обычно покидают воспитательные учреждения в возрасте 14-15 лет, не имея нормального социального статуса, средств к существованию и доступа к качественному образованию.
Some include demographic developments and land-use changes such as population growth which can result in increased water demand in quality and quantity, or urbanization and intensification of land use, which shortens the run-off travel time and may cause floods and flash floods. Некоторые включают в себя демографические события и изменения в землепользовании, такие как прирост населения, которые могут привести к увеличенному качественному и количественному водопотреблению, или урбанизация и интенсификация землепользования, которые сокращают время добегания стока и могут привести к наводнениям и ливневым паводкам.
Children, youth and adults have increased and equitable access to and completion of quality education in learner-friendly environments Обеспечение расширенного и справедливого доступа детей, молодежи и взрослых к качественному образованию и его получение в условиях, благоприятствующих учебному процессу
The week of the mother and the child has been institutionalized and has been held twice a year throughout the country since 2006 in order to combat neonatal, infant and child mortality and improve access of mothers and children to care of equitable quality. В целях борьбы с младенческой, детской и юношеской смертностью и для улучшения доступа матерей и детей к качественному и равному медицинскому обслуживанию учреждена неделя матери и ребенка, проводящаяся два раза в год по всей стране с 2006 года.
Notwithstanding these positive steps, the Committee remains concerned that some children, particularly those belonging to the most vulnerable groups and those living in remote areas, still do not have equal access to quality education. принять все необходимые меры, с тем чтобы обеспечить равный доступ к качественному образованию для детей из числа наиболее уязвимых групп населения в южных провинциях государства-участника;
Increased access to business development services and quality vocational training, focusing on employment creation, micro-, small- and medium-sized enterprises development targeting youth, women and persons with disabilities Расширение доступа к услугам по развитию предпринимательской деятельности и качественному среднеспециальному образованию с уделением особого внимания созданию рабочих мест и развитию микро-, малых и средних предприятий в интересах молодежи, женщин и инвалидов
While the data conclusively showed that people of African descent had less access to quality education, it also depicted the struggle for self-recognition of African culture, and the struggle for recognition of the culture of African descent in the Americas, among other ethnic groups. Хотя полученные данные убедительно доказывают, что лица африканского происхождения имеют меньше возможностей доступа к качественному образованию, они также свидетельствуют о стремлении к самопризнанию африканской культуры и к признанию культуры лиц африканского происхождения в американских странах среди других этнических групп.
The International Federation of University Women is the leading women's organization run by and for women advocating for women's and girls' rights and empowerment through access to quality education and training up to the highest levels. Международная федерация женщин с университетским образованием является ведущей женской организацией, руководимой женщинами и работающей для женщин, занимающейся отстаиванием прав женщин и девочек и расширением их прав и возможностей посредством доступа к качественному образованию и обучению вплоть до самых высоких уровней.