Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественному

Примеры в контексте "Quality - Качественному"

Примеры: Quality - Качественному
At the World Conference on Education for All and the World Summit for Social Development, Governments committed themselves to ensuring universal access to quality education, attaining the highest attainable standards of physical and mental health, and to ensuring access of all to primary health care. На Всемирной конференции по вопросам образования для всех и Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития правительства обязались обеспечить всеобщий доступ к качественному образованию, добиться наивысших достижимых стандартов физического и психического здоровья и обеспечить доступ для всех к первичному медико-санитарному обслуживанию.
(a) Ensure the availability of education in the Belarusian language and the accessibility for Roma children and those belonging to other minorities to good quality education; а) обеспечить доступность образования на белорусском языке, а также доступность к качественному образованию для детей рома и детей других меньшинств;
This was exacerbated, particularly in remote communities, by degraded physical infrastructure, poor access to free and quality health care, education and safe drinking water, and poor access to land and credit. Это положение усугублялось, особенно в отдаленных районах, упадком физической инфраструктуры, ограниченным доступом к бесплатному и качественному здравоохранению, образованию и безопасной питьевой воде, а также ограниченным доступом к земле и кредитам.
Mechanisms developed to ensure the access of all children, including girls, children with special needs and children in especially difficult circumstances, to quality education adapted to the child's age and maturity; механизмы обеспечения доступа всех детей, включая девочек, детей с особыми потребностями и детей, находящихся в особо трудном положении, к качественному образованию, приспособленному к возрасту и уровню развития ребенка;
The Plan of Action set out three essential outcomes, namely, the best possible start in life for children; access to a quality basic education, including free and compulsory primary education; and ample opportunity for children and adolescents to develop their individual capacities. План действий предусматривал три важных результата: обеспечение наилучших стартовых возможностей для детей; доступ к качественному базовому образованию, включая бесплатное и обязательное начальное образование; и создание широких возможностей для развития индивидуального потенциала детей и подростков.
These include, primarily, the struggle against and prevention of poverty of children and families with children; ensuring the highest level of physical and mental well-being of children; and making quality education accessible for everyone. К ним, главным образом, относятся борьба с нищетой среди детей и семей, имеющих детей, и ее полное искоренение; обеспечение самого высокого уровня психологического и умственного благополучия детей; а также обеспечение равного доступа всех к качественному образованию.
In this connection, the Education Act, 2000 and the Education Regulations have also explicitly acknowledged as the mandatory responsibility of the State to provide to every child the right to accessing and completing basic, quality education free of cost. В этой связи Закон об образовании 2000 года и нормативные положения об образовании также четко признают ответственность государства за предоставление каждому ребенку права на доступ к базовому, качественному и бесплатному образованию.
To promote access to quality early learning and education for all children in affected communities, with a specific focus on girls, in collaboration with partners, UNICEF will: В целях обеспечения доступа к качественному образованию на раннем этапе и образованию для всех детей в пострадавших общинах, с конкретным акцентом на потребности девочек, в сотрудничестве с партнерами ЮНИСЕФ будет:
Increase the number of women, young people and persons with disabilities accessing quality vocational training and business development skills (3,050) and microfinance services (from 40,000 to 75,000) ($1 million) Увеличение числа женщин, молодых людей и инвалидов, имеющих доступ к качественному профессионально-техническому обучению и возможностям повышения навыков предпринимательской деятельности (3050) и службам микрофинансирования (от 40000 до 75000) (1 млн. долл. США)
The outcome document of this year's fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women calls all parties involved to ensure full access to quality non-formal education for women and girls. в итоговом документе пятьдесят пятой сессии Комиссии по положению женщин, состоявшейся в этом году, содержится призыв ко всем соответствующим сторонам обеспечить полный доступ женщин и девочек к качественному неформальному образованию;
Macroeconomic and sectoral policies that support demand and investment should be complemented with labour market interventions to facilitate enterprise creation and promote quality education and skills training, with a special focus on women and youth; Макроэкономическая и секторальная политика в поддержку спроса и инвестиций должна дополняться мерами на рынке труда, содействующими созданию предприятий, качественному образованию и повышению квалификации с уделением особого внимания женщинам и молодежи;
Roma Education Fund (RFE) is a structure that contributes to the elimination of the existing gap between the education of Roma and non-Roma people and to ensuring equal access to quality education, including desegregation in the educational system. Фонд образования рома (ФОР) является структурой, призванной содействовать сокращению существующего разрыва между уровнями образования рома и другими группами населения, а также обеспечению равного доступа к качественному образованию, включая десегрегацию в системе образования.
(c) Continued and accelerated expansion of access to quality paediatric treatment, voluntary counselling and testing as part of antenatal care programmes, and drugs for the prevention of mother-to-child transmission of HIV; с) продолжению и ускорению расширения доступа к качественному педиатрическому обслуживанию, добровольному консультированию и тестированию в рамках программ дородовой помощи и обеспечению лекарственными препаратами для профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку;
In accordance with the Consolidation Education Strategy for the years 2011 - 2015 and the Consolidated Action Plan for the Education Sector for the years 2011 - 2015, the overall objective of the education is to provide access to basic, quality education to all children by 2015. Согласно Стратегии консолидации образования на 2011-2015 годы и Плану совместных действий для сектора образования на 2011-2015 годы, общая цель образования заключается в предоставлении всем детям доступа к качественному базовому образованию к 2015 году.
Our vision for our children's future is a world in which all children have access to health care throughout their lifetimes, and quality free education where they can learn the skills, attitudes and knowledge necessary to create, innovate and thrive. наше представление о светлом будущем для наших детей - это мир, где все дети имеют доступ к здравоохранению на протяжении всей жизни и качественному бесплатному образованию, дающему им возможность приобрести навыки, образ мышления и знания, необходимые для созидания, новаторской деятельности и процветания.
Since 2005, the States Parties have increased their understanding of the concept of inclusive education as a means of ensuring that children and adults with disabilities have access to quality education at all levels including primary school, secondary and tertiary education, vocational training and adult education. С 2005 года государства-участники расширили свое понимание концепции инклюзивного образования как средства с целью обеспечить, чтобы дети и взрослые инвалиды имели доступ к качественному образование на всех уровнях, включая начальные школы, среднее и высшее образование, профессионально-техническую подготовку и образование для взрослых.
To ensure that by 2015 all children, particularly girls, and children in difficult circumstances, have access to and complete, free and compulsory primary education of good quality обеспечить, чтобы к 2015 году все дети, в первую очередь девочки и дети, оказавшиеся в тяжелых обстоятельствах, имели доступ к качественному начальному образованию на бесплатной и всеобъемлющей основе и успешно заканчивали этот курс обучения;
(b) Make quality early childhood education and pre-school accessible to all children, including children growing up under poor and disadvantaged living conditions; Ь) обеспечить доступ к качественному образованию в раннем детстве и дошкольному воспитанию для всех детей, включая детей, которые растут в условиях бедности и неблагоприятных жизненных условий;
The Working Group urges States to address disparities in access to health and quality of health care between people of African descent and other population groups, more specifically by addressing the differential access to insurance coverage in health care. Рабочая группа призывает государства заниматься решением проблемы неравенства в доступе к здравоохранению и качественному здравоохранению между лицами африканского происхождения и другими группами населения и более конкретно решением вопроса дифференцированного доступа к получению страхования здоровья.
Equal access for men, women, and children to quality physical and mental health care, especially for prevention and treatment of HIV/AIDS, malaria, and tuberculosis; З. Равный доступ мужчин, женщин и детей к качественному медицинскому и психиатрическому обслуживанию, особенно в целях профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза;
Intensify efforts to resolve persistent challenges with respect to the integration of foreigners, in particular in the areas of access to quality education, health services and housing, labour rights, processes of naturalization and family reunification (Mexico); Активизировать усилия по разрешению сохраняющихся проблем в отношении интеграции иностранцев, особенно в таких областях, как доступ к качественному образованию, службам здравоохранения и жилью, трудовые права, процессы натурализации и воссоединения семей (Мексика);
To accelerate the transition towards universal health coverage, including access to quality preventive and curative health services, medicines, the promotion of primary health care, and avoiding financial hardship, with a special emphasis on the poor, vulnerable and marginalized ускорение перехода к всеобщему охвату населения услугами систем здравоохранения, включая доступ к качественному профилактическому и терапевтическому медицинскому обслуживанию, лекарствам, развитие первичной медицинской помощи и преодоление финансовых затруднений, с уделением особого внимания нуждающимся, уязвимым и маргинализированным группам населения;
(c) Youth of African descent enjoy, including, when appropriate, through the provision of special measures, access to quality education and appropriate professional orientation in order to have access to positions in the judiciary and administrative institutions at the highest levels; с) молодежь африканского происхождения пользовалась, в том числе, при необходимости, благодаря принятию особых мер, доступом к качественному образованию и соответствующей профессиональной ориентации и имела возможность работать в судебной системе и административных учреждениях на самых высоких должностях;
(a) Continue investing the necessary resources to improve and/or expand schooling facilities and opportunities to ensure the right of all children, including of migrant workers, asylum-seeking and refugee children, to access quality education in the State party; а) продолжать выделять необходимые ресурсы для улучшения и/или расширения школьной базы и возможностей для обеспечения права всех детей, включая детей трудящихся-мигрантов, просителей убежища и беженцев, на доступ к качественному образованию в государстве-участнике;
(a) Endorse intercultural education as national policy priority to ensure equal access for indigenous children to quality and culturally appropriate primary education, as stipulated in the Convention on the Right of the Child; а) оказывать поддержку межэтническому образованию в качестве национальной стратегической задачи с целью обеспечить для детей коренных народов равный доступ к качественному и отвечающему их культурным запросам начальному образованию, как это предусмотрено в Конвенции о правах ребенка;