The programme secretariat for education has created a forum for all partners within which to address policy issues in line with the priorities outlined in the National Development Framework, with the overall goal of guaranteeing that all Afghans have equitable access to quality education and learning opportunities. |
Секретариат по осуществлению программ в области образования учредил форум, в котором все партнеры могут рассматривать вопросы политики в соответствии с приоритетами, поставленными в Национальных рамках развития, в целях достижения общей цели обеспечения всем слоям населения Афганистана равноправного доступа к качественному образованию и возможностям для учебы. |
It also urged the State to improve women's access to quality and affordable health-care and health-related services, particularly at the primary level and in rural areas. |
Он также настоятельно призвал государство-участник расширить доступ женщин к качественному и недорогому медицинскому обслуживанию и соответствующим услугам по охране здоровья, в частности на первичном уровне и в сельских районах122. |
Access to food, clean water, shelter, quality health care and education was essential to the full enjoyment of all human rights, particularly the right to development. |
Доступ к продовольствию, питьевой воде, жилищу, качественному медико-санитарному обслуживанию и образованию имеет чрезвычайно важное значение, если речь идет о всестороннем осуществлении всех прав человека, особенно права на развитие. |
The State recognizes their right to maintain, develop and administer their cultural and historical heritage; and to access to quality education and the bilingual intercultural education system. |
Государство признает за ними право на сохранение, развитие и управление своим культурным и историческим наследием, а также на получение доступа к качественному образованию по линии системы межкультурного двуязычного образования. |
For if we are to help our poor, we who govern must provide a climate where those with the greatest needs have access to quality education, technology and credit and are made to feel that they are contributors to the nation's economic development. |
Чтобы действительно помочь нашим бедным, мы, как руководители, должны создать условия, при которых наиболее нуждающиеся, будут иметь доступ к качественному образованию, технологиям и кредитам и смогут почувствовать, что они принимают участие в экономическом развитии страны. |
Ensuring access to, and completion of, a basic education of good quality for all children will also contribute significantly to breaking the cycles of deprivation and poverty, discrimination and exclusion. |
Обеспечение доступа к качественному базовому образованию всем детям и получение такого образования всеми детьми также будет в немалой мере способствовать преодолению порочного круга бедности и нищеты, дискриминации и изоляции. |
He stressed the importance of ensuring access to and completion of quality primary education, especially for girls; supporting a good start in the lives of African children through immunization and appropriate interventions in environmental sanitation; and focusing on child protection issues. |
Он подчеркнул важность обеспечения доступа к качественному начальному образованию и его завершения, особенно для девочек; содействия хорошему началу жизни африканских детей с помощью иммунизации и соответствующих мер в области санитарии окружающей среды; а также сосредоточения внимания на вопросах, касающихся защиты детей. |
This covers the promotion of universal access to and completion of quality basic education, including the development of a healthy, effective and protective learning environment. |
Эта деятельность охватывает содействие всеобщему доступу к качественному начальному образованию и обеспечение его получения, включая создание здоровой, благоприятной и безопасной обстановки для учебы. |
At that session, States were also urged to ensure that indigenous children have access to quality education in a form that respects their heritage and sustains their cultural identity. |
Эта же сессия также настоятельно призвала государства обеспечить детям коренных народов и детям, принадлежащим к меньшинствам, доступ к качественному образованию в такой форме, которая уважает их духовные ценности и сохраняет их культурную самобытность. |
Schools also provide another important setting for participation, for providing adolescents with guidance and support, and for meeting their rights to development, including access to quality and relevant education. |
Школы также создают необходимые условия для участия в общественной жизни, давая подросткам ориентиры и обеспечивая им поддержку, а также для реализации их права на развитие, включая доступ к качественному и соответствующему образованию. |
A 2002 study on the causes of infant and child mortality revealed that 50 per cent of early neonatal deaths could have been prevented by better access to quality prenatal care. |
Проводившееся в 2002 году исследование причин младенческой и детской смертности показало, что в 50 процентах смерть младенцев можно было бы предотвратить в результате улучшения доступа к качественному дородовому обслуживанию. |
The President had called on the Federal Government to work relentlessly to eliminate practices that contributed to deficiencies in student achievement and that limited access to quality education and to support faith-based and community-based groups that served disadvantaged people. |
Президент, в частности, предложил федеральному правительству приложить максимум усилий для искоренения практики, которая направлена на снижение успеваемости школьников и ограничивает их доступ к качественному обучению, а также поддержать религиозные и общинные ассоциации, оказывающие помощь находящимся в неблагоприятном положении лицам. |
In 2004, CARE programs worldwide provided nearly nine million students, primarily girls, with access to schools and better quality education through teacher training and increased community involvement in countries such as Niger, Honduras and El Salvador. |
В 2004 году благодаря программам «Кэар Интернэшнл» во всем мире почти 9 миллионов учащихся, главным образом девочек, получили доступ к школьным учреждениям и более качественному образованию за счет подготовки учителей и более активного общинного участия в таких странах, как Нигер, Гондурас и Сальвадор. |
Thanks to a grant from the Government of New Zealand, the World Bank and other development partners, an initiative was under way to increase Tongan children's access to quality education. |
Благодаря гранту правительства Новой Зеландии, Всемирного банка и других партнеров в области развития осуществляется инициатива по расширению доступа детей Тонга к качественному образованию. |
The programme identified as its crucial components the promotion of the rights of people living with HIV/AIDS, information, education and communication, and access to comprehensive and quality health services. |
В качестве важнейших компонентов Программа предусматривает поощрение прав человека людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, вопросы информации, образования и связи, а также доступ к современному и качественному медицинскому обслуживанию. |
More than ever before, the Government and the Ministry of Education are now fully committed to enabling all students to fulfil their potential through access to good quality education irrespective of race or creed. |
Как никогда раньше, правительство и министерство образования теперь полностью привержены предоставлению всем учащимся возможности реализовать их потенциал с помощью доступа к качественному образованию, независимо от расы или вероисповедания. |
Around half of the adult population of Timor-Leste is illiterate, and despite remarkable progress in the past four years, large numbers of children still do not have access to basic or quality education. |
Около половины взрослого населения Тимора-Лешти неграмотно, и, несмотря на значительный прогресс, отмеченный за последние четыре года, многие дети по-прежнему не имеют доступа к базовому или качественному образованию. |
Plans of action were drawn up for Central Africa and the Great Lakes region to increase access to quality education in safe school environments for urban and rural refugees, returnees and IDPs. |
Для Центральной Африки и района Великих озер были разработаны планы действий по расширению доступа к качественному образованию в условиях безопасности в школах в интересах городских и сельских беженцев, возвращенцев и ВПЛ. |
In fact, it is deplorable that 143 million children under the age of 5 still suffer from malnutrition and that access to quality basic education is not a given. |
Достойно сожаления то, что почти 143 миллиона детей в возрасте до 5 лет все еще страдают от недоедания и что доступ к качественному базовому образованию по-прежнему предоставляется не всем. |
A panel recently commissioned to review the education system in Fiji has called for qualitative improvements in the system, with sharper focus on quality, equity and relevance. |
Комиссия, которой недавно было поручено изучить вопрос о состоянии системы образования на Фиджи, призвала к качественному улучшению этой системы с уделением более пристального внимания качеству, равенству и актуальности. |
In this regard, the Government has taken steps to ensure that there is equitable access to quality education by all Zambians by providing universal basic education within the shortest realistic time-frame. |
В этой связи правительство предприняло определенные шаги для обеспечения равного доступа к качественному образованию для всех замбийцев путем предоставления в кратчайшие реальные сроки возможности для получения всеобщего начального образования. |
We strongly believe that the provision of universal access to quality education, especially for girls, presents a step in the right direction towards achieving the goals of the Programme of Action. |
Мы твердо верим в то, что предоставление универсального доступа к качественному образованию, особенно для девочек, представляет собой шаг в правильном направлении, способствующий достижению целей Программы действий. |
Let us remember that freedom from poverty, hunger and disease, that access to quality education, are as much human rights challenges as political oppression. |
Давайте будем помнить, что свобода от нищеты, голода и болезней, доступ к качественному образованию являются такими же задачами в борьбе за права человека, как и свобода от политического угнетения. |
If girls are to have full access to quality education, schooling, including the provision of uniforms, books and supplies, should be free until the final year of secondary level. |
Чтобы у девочек был полноценный доступ к качественному образованию, занятия, а также форма, книги и канцтовары должны предоставляться бесплатно вплоть до последнего года обучения в средней школе. |
Disabled persons in the Philippines had access, by law, to quality education and vocational rehabilitation designed to develop their skills and enable them to compete in the labour market. |
Инвалидам на Филиппинах предоставляется по закону доступ к качественному образованию и профессиональной реабилитации, с тем чтобы они могли позволить им развивать трудовые навыки и становиться конкурентоспособными на рынке труда. |