Target 5.3: by 2015, develop and implement policies to promote the transition to quality post-secondary education, including vocational education and non-formal programmes, and other skill-building opportunities |
Показатель 5.3: к 2015 году разработать и осуществить стратегии, способствующие переходу к качественному образованию после окончания средней школы, включая профессионально-техническое образование и неформальные программы обучения, а также другие каналы приобретения специальности |
(k) Take proactive measures to address factors preventing or hindering women from participating in politics, such as violence, poverty, lack of access to quality education and health care, cultural stereotypes and the double burden of paid and unpaid work; |
к) принятие активных мер в целях устранения факторов, сдерживающих или ограничивающих участие женщин в политике, таких как насилие, нищета, отсутствие доступа к качественному образованию и медицинскому обслуживанию, культурные стереотипы и двойное бремя оплачиваемой и неоплачиваемой работы; |
For instance, it calls for closing the gender gap in education by promoting access for girls and women to quality education at all levels, particularly the secondary level, and in all disciplines, particularly science and technology. |
В частности, в нем содержится призыв к устранению гендерного разрыва в образовании посредством содействия доступу девочек и женщин к качественному образованию всех уровней, особенно среднего уровня, и по всем дисциплинам, особенно в сфере науки и техники. |
(a) All children, including migrant children, irrespective of their status and circumstances, have equal access to and complete free, inclusive and quality primary and secondary education; |
а) все дети, включая детей мигрантов, независимо от их статуса и обстоятельств, имеют равный доступ к полностью бесплатному, инклюзивному и качественному начальному и среднему образованию; |
To better support Government response to the decline in physical education courses, UNESCO has developed a comprehensive quality physical education policy package, an instructional guide to revise and reinforce policy measures to improve the implementation of such programmes. |
В целях оказания более эффективной поддержки правительствам в связи с сокращением количества программ физического воспитания ЮНЕСКО разработала всеобъемлющий свод стратегических документов по качественному физическому воспитанию - методические указания по обзору и укреплению стратегических мер для более эффективного осуществления подобных программ. |
From the discussions, ILO established the need to increase investments in: youth development; access to a quality education; youth employment; health; youth participation in actions to reduce climate change; and participation in governance. |
По итогам обсуждений МОТ сделала вывод о необходимости увеличения объема инвестиций в такие области, как наращивание потенциала молодежи, обеспечение доступа к качественному образованию; обеспечение занятости молодежи; здравоохранение; поощрение участия молодежи в деятельности по сокращению масштабов изменения климата; и обеспечение участия в государственном управлении. |
It outlined the vision of an inclusive, literate world in which all people have access to education in their own languages, where gender gaps are bridged, and where all children, young people and adults, including marginalized groups, have access to good quality education. |
Она изложила концепцию мира всеобщей грамотности, в котором все люди имеют доступ к образованию на их родном языке, где гендерные различия устранены, а все дети, молодые люди и взрослые, включая маргинализированные группы населения, имеют доступ к качественному образованию. |
(a) Accelerating inclusive and sustainable growth, poverty eradication, gender equality and universal access to quality education and health, in line with the development agenda beyond 2015 (as and when approved by the General Assembly); |
а) содействие открытому для всех и устойчивому росту, ликвидация нищеты, обеспечение гендерного равенства и всеобщего доступа к качественному образованию и здравоохранению в соответствии с повесткой дня в области развития на период после 2015 года (утвержденной Генеральной Ассамблеей); |
Civil society and people of African descent groups should continue with the development of a collective vision and strategy for improving the access to quality education for people of African descent by empowering them through the right to education. |
Гражданскому обществу и группам лиц африканского происхождения следует продолжать разрабатывать коллективную концепцию и стратегию улучшения доступа к качественному образованию для людей африканского происхождения на основе расширения их возможностей посредством реализации права на образование. |
Speakers welcomed the UNICEF system-wide approach to education, its efforts to promote access to quality basic education for the most vulnerable children, and its participation in the Global Partnership for Education, particularly in fragile States. |
Выступающие приветствовали общесистемный подход ЮНИСЕФ к вопросам образования, его усилия по поощрению доступа к качественному базовому образованию для находящихся в наиболее уязвимом положении детей и его участие в Глобальном партнерстве в области образования, в особенности в нестабильных государствах. |
Implementation of the commitment made in the outcome document of the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals to improve educational opportunity and learning outcomes for the most vulnerable children by providing access to quality primary and secondary education |
выполнение обязательства, закрепленного в итоговом документе специального мероприятия, посвященного последующей деятельности в связи с достижением Целей развития тысячелетия, с тем чтобы расширить образовательные возможности и улучшить результаты обучения для наиболее уязвимых детей путем предоставления доступа к качественному начальному и среднему образованию; |
The Government and stakeholders have made a collective commitment to ensure improved universal access to quality basic education and schooling (up to grade 12) that is purposefully focused on achieving a dramatic improvement in education outcomes for the poor; |
Правительство и заинтересованные лица приняли на себя коллективное обязательство улучшить всеобщий доступ к качественному базовому образованию и школьному обучению (до 12-го класса) с особым акцентом на достижение значительного улучшения результатов образовательного процесса у представителей бедных слоев населения; |
(e) Provide greater roles in Government and politics, access to economic, productive and technological resources, quality health care and financial resources by embedding gender mainstreaming into all policies and legislation. |
ё) обеспечить более широкое участие женщин в работе правительства и в политике, доступ к экономическим, производственным и технологическим ресурсам, а также к качественному здравоохранению и финансовым ресурсам путем включения гендерных аспектов в политику и законодательство. |
Strengthen access to quality primary, secondary and higher education for girls and women of all ages as important pathways to psychosocial empowerment, decent work, and the alleviation of poverty. |
расширить доступ к качественному начальному, среднему и высшему образованию для девочек и женщин всех возрастов как к важнейшему средству расширения психосоциальных возможностей, получения достойной работы и сокращения масштабов нищеты; |
The GoG remains committed to the provision and protection of the right to education and has made a consistent and valiant efforts to implement not only the right to education but the right to equal access to quality education for all Guyanese children. |
Правительство Гайаны по-прежнему привержено делу обеспечения и защиты права на образование и неуклонно и решительно принимает меры по осуществлению не только права на образование, но и права на равный доступ к качественному образованию для всех гайанских детей. |
113.163 Continue its exemplary efforts to improve the living standards of the people, particularly by ensuring their access to quality health-care services and education (Lao People's Democratic Republic); |
113.163 продолжать свои достойные подражания усилия по повышению уровня жизни населения, в частности за счет гарантирования ему доступа к качественному медицинскому обслуживанию и образованию (Лаосская Народно-Демократическая Республика); |
113.184 Continue promoting the rights of children, particularly in guaranteeing their access to quality education, so as to ensure that they would be able to enter the workforce with the necessary skills (Malaysia); |
113.184 продолжать поощрять права детей, особенно гарантируя их доступ к качественному образованию, с тем чтобы они могли вливаться в состав рабочей силы, обладая необходимыми навыками (Малайзия); |
135.145. Increase the commendable ongoing efforts aiming at granting full and free access to quality education for all children, inter alia, by boosting annual expenditure on education (Italy); |
135.145 активизировать заслуживающие одобрения продолжающиеся усилия по обеспечению всем детям беспрепятственного и бесплатного доступа к качественному образованию, в частности значительного увеличения ежегодных расходов на образование (Италия); |
99.81 Continue consolidating its successful educational programmes, which provide the whole population with free access to quality education for the purpose of developing an integrated education system based on the principles of accessibility and quality (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
99.81 продолжать укреплять успешные программы в сфере образования, направленные на обеспечение доступа всего населения к качественному и бесплатному образованию, в целях формирования комплексной системы обучения, основанной на принципах доступности и качественности (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Ensure access to quality public education at all levels, including primary, secondary, and tertiary education, as well as affordable, flexible and quality child care services to enable women to access education opportunities, training and employment; |
обеспечить доступ к качественному государственному образованию на всех уровнях, включая начальное, среднее и высшее образование, а также доступные по средствам, гибкие и качественные услуги по уходу за детьми, дающие возможность женщинам пользоваться возможностями получения образования, профессиональной подготовки и трудоустройства; |
Urges the pharmaceutical industry to take note of the increasing need for effective combination treatment for malaria, particularly in Africa, and to form additional alliances and partnerships to help to ensure that all people at risk have access to prompt, affordable and quality treatment; |
настоятельно призывает фармацевтическую промышленность учитывать растущую потребность в эффективном комплексном лечении малярии, особенно в Африке, и формировать дополнительные альянсы и партнерства для содействия обеспечению доступа всех подверженных риску заболевания людей к оперативному, приемлемому в финансовом отношении и качественному медицинскому обслуживанию; |
(e) Take all necessary measures to ensure equal access to quality education to children in the southernmost provinces of the State party belonging to the most vulnerable groups; |
е) принять все необходимые меры, с тем чтобы обеспечить равный доступ к качественному образованию для детей из числа наиболее уязвимых групп населения в южных провинциях государства-участника; |
(b) By ensuring that these children have equal access to health and social services and to quality education, and that services used by these children are allocated sufficient financial and human resources; |
Ь) путем обеспечения равного доступа этих детей к медицинским и социальным услугам и качественному образованию и выделения достаточных финансовых и людских ресурсов на услуги, предоставляемые этим детям; |
(a) Guarantee access to quality prenatal and post-natal health services and facilities, including training programmes for midwives and traditional birth attendants, by paying particular attention to the rural areas of the country; |
а) гарантировать доступ к качественному дородовому и послеродовому медицинскому обслуживанию, включая организацию программ подготовки для акушерок и лиц, занимающихся традиционным родовспоможением, уделяя особое внимание сельским районам страны; |
Low-income population (c) The system would create the conditions for ensuring that the low-income population has effective access to quality health services. |
с) создание условий для того, чтобы гарантировать эффективный доступ к качественному медицинскому обслуживанию для всех слоев населения с низким уровнем доходов. |