Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественному

Примеры в контексте "Quality - Качественному"

Примеры: Quality - Качественному
However, the Committee remains concerned about the dropout rate among girls owing to farming work and early pregnancy and about the difficulties girls face in accessing quality education in poor and/or rural areas as well as about girls working in domestic service. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен процентом отсева среди девочек вследствие сельскохозяйственной работы и ранней беременности и стоящими перед девочками трудностями в получении доступа к качественному образованию в бедных и/или сельских районах, а также числом девочек, работающих домашней прислугой.
Access to quality secondary and tertiary education for women and girls is a basic human right and one of the most effective strategies for the achievement of equality for women and girls. Доступ к качественному среднему и высшему образованию для женщин и девочек является основным правом человека и представляет собой одну из наиболее эффективных стратегий обеспечения равенства для женщин и девочек.
Propose a framework for education in sustainable development that progresses from quantity increases to quality improvements in universal education and learning for sustainability. разработка рамочной программы образования в интересах устойчивого развития, которая предусматривает переход от количественного роста к качественному повышению уровня университетского образования и введение предметов обучения для освоения принципов устойчивости.
In order to guarantee that children and youth have access to safe, quality and relevant education in all situations, we strongly recommend that the international community take immediate action to plan, prioritize and protect education in humanitarian emergencies and conflict situations. Для обеспечения детям и молодежи гарантированного доступа к безопасному, качественному и актуальному образованию во всех ситуациях мы настоятельно рекомендуем международному сообществу незамедлительно принять меры по планированию, определению приоритетов и защите образования в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и в условиях конфликта.
There are, however, some categories of students who encounter difficulties in exercising their right of access to quality education: children from remote rural areas, Roma children, children with special educational needs. Однако есть некоторые категории учащихся, которым трудно реализовать свое право на доступ к качественному образованию, например дети из отдаленных сельских районов, дети рома, дети с особыми образовательными потребностями.
The occupational success and mobility of individuals and the upgrading of technical skills are closely linked to the possession of basic formal education, yet there remain many obstacles for people in many developing countries to access quality basic formal education. Профессиональные успехи и мобильность людей, равно как и возможность совершенствования технических навыков тесно связаны с получением базового формального образования, однако во многих развивающихся странах сохраняется множество препятствий обеспечению доступа населения к качественному базовому образованию.
The high rate of indigenous children who are out of school requires urgent attention, in particular in respect of securing access by girls to quality and relevant education that respects the cultures and traditions of the communities and that is responsive to their needs. Безотлагательного решения требует проблема, связанная с тем, что большой процент детей коренных жителей не посещает школу, в частности в плане обеспечения девочкам доступа к качественному и отвечающему духу времени образованию с учетом культуры и традиций их общин, а также их потребностей.
It stated that the Government must implement the legislation on inclusive pre-university education for all persons with disabilities and ensure that all children with multiple disabilities have access to inclusive and quality education on an equal basis with others in the communities in which they live. В нем подчеркивается, что правительство должно осуществлять положения законодательства об инклюзивном доуниверситетском образовании для всех инвалидов и обеспечить, чтобы все дети с различными расстройствами имели доступ к инклюзивному и качественному образованию на равной основе с другими детьми в тех общинах, где они проживают.
This is aimed at promoting the rights of these individuals to access quality services related to HIV prevention, treatment, care and support. (Recommendation 30) Это должно способствовать поощрению прав данных лиц на получение доступа к качественному обслуживанию, связанному с профилактикой, лечением ВИЧ, уходом за больными и их поддержкой. (Рекомендация 30)
In order to overcome the barrier of geographic isolation that played a part in the marginalization of some indigenous populations, they were improving access to quality health care and education services in indigenous communities by setting up polyclinics and schools in remote areas. В целях преодоления географической изолированности, сыгравшей свою роль в маргинализации некоторых коренных народов, они занимаются улучшением доступа к качественному медицинскому обслуживанию и услугам в области образования в коренных этнических общинах, организуя поликлиники и школы в удаленных районах.
Her Government was working to provide access to quality education, training and skills development; economic empowerment; access to information and to affordable credit; and technology transfer. Ее правительство прилагает усилия по обеспечению доступа к качественному образованию, профессиональной подготовке и повышению квалификации; по расширению экономических прав и возможностей; по обеспечению доступа к информации и недорогостоящим кредитам, а также к передаче технологий.
155.148 Further intensify efforts to ensure equal access to quality education, and expand primary education to children in their mother tongue (Sudan); 155.148 продолжить активизацию усилий по обеспечению равного доступа к качественному образованию, а также увеличить количество начальных школ, где дети обучаются на своем родном языке (Судан);
118.89 Continue its efforts to enhance access to quality education for all its young citizens, especially those with special needs (Brunei Darussalam); 118.89 продолжать работу по расширению доступа к качественному образованию для всех граждан, и прежде всего для граждан с особыми потребностями (Бруней-Даруссалам);
Education is the main vehicle for social justice and it is our common responsibility to ensure that all children are in school regardless of their situation and to act urgently to provide access to quality education for all children. Образование - основной механизм социальной справедливости, и мы несем общую ответственность за то, чтобы все дети учились в школе независимо от их положения, и за безотлагательные меры по обеспечению доступа к качественному образованию для всех детей.
At the secondary level, we call on States and the education sector to ensure universal access to free, quality secondary education, including through the provision of financial incentives and support to keep girls from the poorest families in school. Мы призываем все государства и сектор образования на уровне средней школы обеспечить всеобщий доступ к бесплатному качественному среднему образованию, в том числе путем предоставления финансовых стимулов для поддержки девочек из бедных семей в целях продолжения обучения в школе.
The solution to high rates of maternal mortality in the developing world is to ensure that every woman has access to quality prenatal care, to increase the number of skilled birth attendants, to strengthen health-care systems and to focus on educating women and alleviating poverty. Решение задачи добиться снижения высокого уровня материнской смертности в развивающихся странах состоит в том, чтобы добиться обеспечения для каждой женщины доступа к качественному дородовому наблюдению, увеличить число квалифицированных акушерских кадров, укрепить потенциал систем здравоохранения, а также повысить уровень образования женщин и снизить уровень бедности.
Although the National Programme of Mental Health has not yet been formally adopted, it contributes to a higher quality planning of mental health protection and development of community care. Несмотря на то, что национальная программа в области психического здоровья не была еще официально принята, она способствует более качественному планированию охраны психического здоровья и развитию системы ухода на уровне общин.
It is well known that people, particularly children and older people, with non-communicable diseases and disabilities experience numerous barriers to social equity, including a lack of physical and financial access to health care and services and limited access to quality education. Хорошо известно, что люди, особенно дети и пожилые люди с неинфекционными заболеваниями и инвалидностью, находятся в заведомо невыгодном положении в отношении обеспечения социальной справедливости, прежде всего в силу отсутствия физического и финансового доступа к сфере здравоохранению и услуг и ограниченного доступа к качественному образованию.
Based on the above vision a clear mission statement has been formulated by the Ministry of Education to ensure the effective and efficient delivery of education services and access to relevant and quality education for all. С учетом вышеуказанной задачи Министерство образования сформулировало ясное программное заявление, предусматривающее «эффективное и результативное предоставление услуг в области образования и доступа к соответствующему и качественному образованию для всех».
It is in the best interests of the child to have access to quality education, including early childhood education, non-formal or informal education and related activities, free of charge. Наличие доступа к качественному бесплатному образованию, включая образование в раннем возрасте, неформальное образование и связанную с этим деятельность, отвечает наилучшим интересам ребенка.
The Committee also notes with concern that opportunities for children of Roma origin to develop to their full potential from early childhood through adolescence are limited in terms of, among others, access to early childhood care and development, health and quality education. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что дети рома имеют ограниченные возможности для полноценного развития в период с раннего детства и до подросткового возраста, в частности с точки зрения их доступа к услугам по уходу и воспитанию в раннем детстве, медицинскому обслуживанию и качественному образованию.
It is acknowledged that there needs to be a greater level of monitoring of data in schools including in respect of the expenditure of parental contributions to ensure that these are being utilised to provide access to quality education for all children. Следует отметить, что необходимо обеспечить более эффективный мониторинг данных по школам, в том числе в отношении расходования родительских взносов, чтобы обеспечить их использование с целью обеспечения доступа к качественному образованию для всех детей.
The Human Development Goal of "A long and healthy life" is aimed at ensuring universal access to quality and comprehensive primary health care, protecting and promoting family health, and preventing and controlling diseases. Достижение цели «долгая и здоровая жизнь» призвано обеспечить всеобщий доступ к качественному и комплексному первичному медико-санитарному обслуживанию, защитить и укрепить здоровье семьи и обеспечить профилактику и контроль заболеваний.
Young people note that while the Programme of Action proposes actions to ensure that access to quality leisure-time activities is integrated into rural and urban planning, this is not adequately reflected in most community development programmes and activities. Молодые люди отмечают, что, хотя в Программе действий и предлагаются меры по обеспечению в планах развития сельских и городских районов доступа к качественному досугу, этот момент не находит надлежащего отражения в большинстве программ и мер в области общинного развития.
The Copenhagen Declaration, under Commitment 6, called for the promotion and attainment of the goals of universal and equitable access to quality education and the access of all to primary health care. В Копенгагенской декларации, в рамках обязательства 6, содержится призыв к тому, чтобы содействовать достижению и реально добиваться целей всеобщего и справедливого доступа к качественному образованию и доступа всех людей к первичным медико-санитарным услугам.