Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Правильно

Примеры в контексте "Properly - Правильно"

Примеры: Properly - Правильно
He was 11 when he was given his first guitar by his father on certain conditions, including learning how to play properly, so he took classical guitar lessons for one year. В 11 лет отец купил ему первую гитару, однако настояв на определенных условиях, которые заключались в том, чтобы Ричи научился играть правильно, поэтому в течение года он брал классические уроки игры на гитаре.
If performance engineering has been properly applied at each iteration and phase of the project to this point, hopefully this will be sufficient to enable the system to receive performance certification. Если подход Инженерии производительности был правильно применен на каждом этапе до этого момента, то с большой вероятностью этого будет достаточно, чтобы система прошла сертификацию по производительности.
Comparison of the results of tests of various types of respirators in the laboratories and in the workplaces showed that laboratory tests do not allow to properly assess the real effectiveness of respirators (even if they are applied without interruption). Сравнение результатов испытаний респираторов в лабораторных и в производственных условиях показало, что лабораторные испытания не позволяют правильно оценить реальную эффективность респираторов (даже при их непрерывном использовании).
Weiss described the many different interactions between various characters as "deceptively difficult", and the necessity for the actors to be "playing off the person they're supposed to be playing off of" for the scene to be properly translated during the filming process. Уайсс описал множество различных взаимодействий между различными персонажами как «невероятно сложные» и необходимость для актёров «играть людей, которых они играют», чтобы сцену правильно перевели в процессе съёмок.
Well, we are talking about how to properly honor a man who gave his life as regional manger of this company, Jan! Ну, мы говорим о том, как правильно помянуть человека Что отдал жизнь Работе регионального менеджера этой компании, Джен!
All the theories in physics that we have today properly explain what is called normal matter - the stuff that we're all made of - and that's four percent of the universe. Все теории в физике на сегодняшний день правильно объясняют то, что называется нормальной материей, то, из чего мы все сделаны, - и это четыре процента Вселенной.
Hsp90 (heat shock protein 90) is a chaperone protein that assists other proteins to fold properly, stabilizes proteins against heat stress, and aids in protein degradation. Hsp90 (сокр. от англ. Heat shock protein 90), также белок теплового шока 90 - это белок-шаперон, который помогает другим белкам правильно складываться (участвует в фолдинге), стабилизирует белки от теплового стресса и способствует деградации белка.
There is varying evidence on whether ambiguous images can be represented mentally, but a majority of research has theorized that they cannot be properly represented mentally. Существуют различные свидетельства о возможности представить двойственные изображения в уме, но большинство исследователей следуют теории, что такие изображения в уме правильно представить невозможно.
Language-specific logic is employed to properly identify the boundaries of words, which is often the rationale for designing a parser for each language supported (or for groups of languages with similar boundary markers and syntax). Специфичная для каждого языка логика используется, чтобы правильно распознать границы слов, что необходимо для разработки синтаксического анализатора для каждого поддерживаемого языка (или для групп языков с похожими границами и синтаксисом).
Did I get your tail back on properly, Eeyore? Я правильно прибил твой хвост, Ушастик?
Cannot execute the package. The SSIS Runtime is not properly installed. Reinstall the SSIS Runtime. Technical details: DTEXEC.EXE not found. Не удалось выполнить пакет. Среда выполнения служб SSIS не установлена правильно. Переустановите среду выполнения служб SSIS. Технические подробности: файл DTEXEC.EXE не найден.
Take the weight properly, get it right! Берите тяжесть правильно, берите её правильно!
With a simple system of teaching and educational accompanied by experienced teachers, we are of Zahir Consultant Center is ready to educate the participants until such a time they were able to master the accounting program Zahir Accounting version 5.1 properly and correctly. С простой системой преподавания и образования в сопровождении опытного учителя, то мы Захир консультанта центр готов обучать участников до того времени, они смогли освоить бухгалтерскую программу Захир учетом версии 5.1 должным образом и правильно.
Could not detect MSDTC installation on this machine. The WS-AT protocol requires a correctly installed MSDTC service. Check your system configuration to make sure MSDTC is installed properly. Не удалось обнаружить установку MSDTC на данном компьютере. Протоколу WS-AT требуется правильно установленная служба MSDTC. Проверьте конфигурацию своей системы, чтобы убедиться в правильной установке MSDTC.
The moment you began to think properly, there's something that is within you, there's power within you that's greater than the world. Начиная с мгновения, когда вы начнёте правильно мыслить, в вас что-то появится, в вас появится сила большая, чем мир.
It should be noted, at the same time, that coordination, if properly approached, should be pursued not as a separate function but rather as an integral part of the overall management of relevant programmes and the provision of substantive support to intergovernmental processes. В то же время следует отметить, что координацию, если к ней правильно подходить, следует рассматривать не как отдельную функцию, а как неотъемлемую часть общего управления соответствующими программами и предоставления основной поддержки межправительственным процессам.
For the successful completion of the entire process it is above all necessary to define properly the goals and conditions of privatization and the criteria to be applied later for the choice of the main strategic shareholder. Для успешного завершения всего процесса необходимо прежде всего правильно сформулировать цели и условия приватизации и последующие критерии выбора основного стратегического акционера.
We are of the view that these observations of some experts should have been adequately reflected in the concluding statements of the Committee to mirror the discussion properly, the more so since the rest of the experts had not denied them, and rightly so. По нашему мнению, эти замечания некоторых экспертов следовало бы должным образом отразить в заключительных замечаниях Комитета, для того чтобы правильно воспроизвести ход дискуссии, тем более, что остальные эксперты не возражали, да и не могли возражать против этого.
In order to implement the Convention properly, potential parties must ensure, inter alia, sufficient awareness of the Convention's obligations; sufficient political attention to implementation; technical, administrative and financial capacity; coordination among relevant implementing authorities; and cooperation between other Riparian Parties. Для того чтобы правильно внедрить Конвенцию, потенциальные стороны должны гарантировать, помимо прочего, достаточную осведомленность об обязательствах по Конвенции, достаточное политическое внимание к осуществлению, технический, административный и финансовый потенциал, координацию среди соответствующих органов по осуществлению и сотрудничество с другими прибрежными Сторонами.
While the optimism of the independent expert was thus belied to an extent, he continues to believe that the situation in Somalia has reached a critical juncture that, if handled properly, is likely to yield positive results. Несмотря на то, что оптимизм независимого эксперта таким образом в определенной степени не оправдался, он продолжает верить в то, что развитие ситуации в Сомали достигло критической точки и что, если действовать правильно, вполне можно добиться положительных результатов.
To the extent that derogation clauses or other treaty provisions are properly interpreted as indicating that the treaty provisions are "intransgressible", they may well entail an exclusion of countermeasures. Если клаузулы об отходе или другие договорные положения правильно толковать как указывающие на то, что договорные положения являются «непреложными», то они вполне могут исключать контрмеры.
On the other hand, this should not obscure the possibility that State A may at the same time owe the same obligation bilaterally (or more properly, an obligation with the same content) to one or many third States. С другой стороны, это не должно затушевывать возможность того, что государство А может в то же время нести аналогичные обязательства в рамках двусторонних отношений (или, что более правильно, обязательство такого же содержания) перед одним или многими третьими государствами.
In that context, it recognized the need for a properly funded safeguards system to be applied by IAEA and was prepared to consider increasing the IAEA safeguards budget to meet its needs in that area. В этом отношении он признает необходимость правильно финансировать систему гарантий, применяемую МАГАТЭ, и готов предусмотреть увеличение, в зависимости от потребностей, бюджетной сметы Агентства с этой целью.
In case of an appeal with the Supreme Court on the grounds of erroneous application of the law, the Supreme Court may retain the case by applying the law properly itself. В случае если апелляция подается в Верховный суд на основании ошибочного применения закона, последний может сам рассмотреть дело, правильно применив при этом соответствующий закон.
Finally, in further discussions of the challenges confronting peacekeeping operations, the Security Council needs to carefully examine the question of whether resources are being properly allocated or whether room exists for reallocating resources by downsizing some old missions or closing them altogether. Наконец, при дальнейшем обсуждении задач, стоящих перед операциями по поддержанию мира, Совету Безопасности необходимо внимательно рассмотреть вопрос о том, правильно ли распределяются ресурсы и есть ли возможность перераспределить ресурсы за счет уменьшения численности персонала некоторых старых миссий или за счет их полного завершения.