| Members were doubtful whether the meaning of article 4 had been properly understood. | У членов Комитета возникли сомнения по поводу того, правильно ли понято значение статьи 4. |
| Norway believes that, in order to properly address the problems caused by anti-personnel mines, the following principles are important. | Норвегия считает, что для того, чтобы правильно решить проблемы, связанные с противопехотными минами, большое значение имеют следующие принципы. |
| In some cases, OIOS properly identifies institutional flaws. | В некоторых случаях УСВН правильно определил институциональные нарушения. |
| The flexibility built into resolution 1556 enables it to do so properly and effectively. | Присущая резолюции 1556 гибкость позволяет ему делать это правильно и эффективно. |
| It draws upon, reinforces, integrates and complements a variety of other provisions and cannot be properly understood in isolation from them. | Она выделяет, усиливает, интегрирует и дополняет ряд других положений и не может правильно пониматься в отрыве от них. |
| We in our country understand and properly appreciate the role and the importance of the United Nations. | Наша страна понимает и правильно оценивает роль и значение Организации Объединенных Наций. |
| Reducing opacity in the banking, regulatory, and legal system will ensure that investors are able to properly assess new opportunities. | Борьба с непрозрачностью в банковской, нормативной и правовой системах позволит инвесторам правильно оценить новые возможности. |
| As for the Protocol, it was now important that its provisions should be fully and properly implemented. | Что касается Протокола, то теперь важно, чтобы полностью и правильно осуществлялись его положения. |
| On the other hand, accounting may help SMEs to compute their taxes properly. | С другой стороны, ведение бухгалтерского учета может помочь МСП правильно рассчитать их налоги. |
| If properly managed, it can be a powerful and dynamic force for equitable growth and development. | Если правильно управлять им, то он может превратиться в мощную и динамичную силу справедливого роста и развития. |
| To be ratified and properly implemented, the Convention must be widely known and well understood. | Для обеспечения ратификации и надлежащего осуществления Конвенция должна быть широко известна и правильно пониматься. |
| Indeed, partnership, if properly conceived and implemented, can serve to eradicate poverty and promote economic growth. | Конечно, партнерство, если оно надлежащим образом организовано и правильно претворяется в жизнь, может служить делу ликвидации нищеты и содействия экономическому росту. |
| Indeed, a significant number of crop species are toxic if not cooked or prepared properly to reduce or inactivate such compounds. | В самом деле, значительное число культур токсичны, если их правильно не приготовить или не обработать для снижения содержания или нейтрализации таких соединений. |
| The course organizer shall be responsible for ensuring that recent developments are brought to the attention of, and properly understood by, teachers. | Организатор курсов несет ответственность за обеспечение того, чтобы преподаватели следили за такими тенденциями и правильно их понимали. |
| The Panel considered that the circumstances described by some claimants were more properly for the offense of "indecent assault". | Группа сделала вывод о том, что изложенные рядом заявителей обстоятельства было бы более правильно отнести к категории правонарушений "непристойного нападения" 127/. |
| Attention was drawn to difficulties of properly managing liberalization processes and mixed experiences with liberalization. | Внимание обращалось на то, что правильно руководить процессом либерализации очень непросто, а также на неоднозначность опыта в этой области. |
| In that regard, it was especially important that police officers should fill out custody registers properly. | В этой связи крайне важно, чтобы в комиссариатах полицейские правильно заполняли реестр содержащихся под стражей. |
| The tax legislation of Kyrgyzstan, which provided for annual inspections, had been applied properly. | Налоговое законодательство Кыргызстана, которое предусматривает проведение ежегодных ревизий, было применено правильно. |
| I would like my Government's position on this subject to be properly understood. | Мне хотелось бы, чтобы позицию моего правительства по этому вопросу правильно поняли. |
| How to implement IFRS properly is not clear. | Неясно, как правильно переходить на МСФО. |
| The development of confidence-building measures can help to reduce misunderstanding and the danger inherent in failing to properly assess military activities. | Усиление мер по укреплению доверия может способствовать взаимопониманию и уменьшению опасности, возникающей вследствие неспособности правильно оценить действия военных структур. |
| Others, quite properly, will talk about structural reform. | Другие, что абсолютно правильно, будут говорить о структурной реформе. |
| In addition, longer-term assistance and social inclusion efforts need to be properly planned. | Кроме того, необходимо правильно спланировать усилия по обеспечению более долгосрочной помощи и социальной интеграции. |
| It is a question of how to use time properly and substantively. | Речь же идет о том, как использовать время - правильно и по существу. |
| That surplus, and out-of-date mercury-containing products, must be managed properly and stored to prevent their re-entry to the global market. | Эти излишки и устаревшие ртутьсодержащие товары должны правильно регулироваться и храниться для предотвращения их появления на глобальном рынке. |