| Everyone has a female body now, or, more properly, a feminized body. | Сегодня у каждого есть женское тело, или, что более правильно, тело с женскими характеристиками. |
| A request shall be made only after receipt by the consular officer of properly notarized certified copies of the following documents: | Просьба представляется только после получения консульским сотрудником правильно нотариально заверенных копий следующих документов: |
| Although the legal framework for regulating the use of these funds is almost complete, the law however cannot be properly implemented. | Несмотря на то, что правовая основа, регулирующая порядок использования таких фондов, практически готова, Закон, тем не менее, не может быть правильно реализован. |
| The value of in-kind contributions of professional expertise mobilized by ECE, if properly costed, would amount to hundreds of thousands of US dollars. | Стоимость взносов натурой в форме профессионального опыта, мобилизованных ЕЭК, если ее правильно оценить, составит сотни тысяч долларов США. |
| Harmless goods may become dangerous under certain circumstances and dangerous goods may be harmless when they are properly packed, handled and carried in an appropriate vessel. | При определенных обстоятельствах безопасные грузы могут стать опасными, а опасные грузы могут быть абсолютно безопасными, если они надлежащим образом упакованы, правильно обрабатываются и перевозятся соответствующим судном. |
| If properly executed, such action can help restore security, legitimacy, accountability and effectiveness, thus delivering peace dividends that will enhance trust in national leadership. | Если такая деятельность осуществляется правильно, она может содействовать тому, что вновь будут обеспечены безопасность, легитимность, подотчетность и эффективность работы, а это позволит получить «дивиденды мира», которые повысят доверие населения к руководству страны. |
| Indeed, it is time that the international community came up with a well-conceived and properly structured international framework that has comprehensive action plans for youth development. | Реальность такова, что настало время для создания международным сообществом хорошо продуманных, правильно выстроенных международных рамок, содержащих всеобъемлющие планы действий для развития молодежи. |
| For modelling purposes the 2008 SNA treatment requires a fair amount of detail on processing by industry in order to properly calculate IO impacts related to processing. | Для целей моделирования в соответствии с подходом, определенным в СНС 2008 года, необходимо достаточно подробно описывать обработку в разбивке по отраслям, чтобы правильно вычислить воздействие ЗВ в ее процессе. |
| The overall objective of the audit exercise, therefore, was to provide UNDP with assurance as to whether the resources were being properly utilized for the purposes intended. | Поэтому общей целью проводимых ревизий являлось предоставление ПРООН гарантии того, что ресурсы правильно используются на утвержденные цели. |
| Mr. Frans then stated that it was difficult to properly assess the number of people with inadequate access to justice, particularly in larger countries. | Затем г-н Франс заявил, что трудно правильно установить число лиц, не имеющих надлежащего доступа к правосудию, особенно в более крупных странах. |
| However, in general, the expectation is that properly operating emissions control systems will result in cleaner air regardless of the region being considered. | Однако в целом предполагается, что правильно функционирующие системы снижения токсичности выбросов позволят сделать воздух чище во всех регионах. |
| In order to deal properly with the issue of missing persons, the various bodies and institutions involved in transitional justice should endeavour to cooperate. | С тем чтобы правильно решать проблему без вести пропавших лиц, различные организации и институты, принимающие участие в отправлении правосудия в переходный период, должны стремиться к сотрудничеству. |
| Would you say that you did your job properly today? | Вы бы сказали, что сегодня выполнили свою работу правильно? |
| You can tell Lord Farquaad that if he wants to rescue me properly, I'll be waiting for him right here. | Можешь передать лорду Форкводу, что если он хочет спасти меня правильно, я буду ждать его здесь. |
| Put it on properly, then you won't feel cold | Надень правильно, тогда не замерзнешь. |
| He even bought some sort of language tapes, although I don't think he's using them properly. | Он даже прикупил пару самоучителей на кассетах, хотя я не думаю, что он их правильно использует. |
| How difficult can it be to file something properly? | Вам что, сложно сделать хоть раз что-то правильно? |
| I wasn't asking you if everything is functioning properly, | Я не спрашиваю тебя, если все работает правильно, |
| It means going down there every so often, making sure the observations are done properly, analyzing results. | Это значит, что я чаще буду уезжать туда, Чтобы убедиться, что работы выполняются правильно, Анализировать результаты. |
| Their energy, if properly harnessed, will contribute in no small measure to today's success and tomorrow's hope. | Энергия молодежи, если ее правильно использовать, будет в значительной мере способствовать достижению успехов сегодня и реализации надежд на завтра. |
| Paragraph 8, if properly drafted, will act as a deterrent to those who wish to abuse the system. | Пункт 8, если он будет правильно сформулирован, будет служить сдерживающим фактором для тех, кто хотел бы неправомерно использовать эту систему. |
| As we enhance them further, I believe we will see that better accountability, properly understood, can help us rise to the challenges we face. | По мере их дальнейшего развития я полагаю, что мы увидим, как более высокая степень ответственности, если она понимается правильно, сможет помочь нам решить стоящие перед нами задачи. |
| Its main contribution was to demonstrate to national decision makers that, if properly addressed, trade creation can contribute to the reduction of poverty rates. | Ее главный вклад состоит в демонстрации национальным директивным органам того, что создание возможностей для торговли, если этим делом правильно заняться, может способствовать сокращению масштабов нищеты. |
| I've never heard the word said properly, so I could be pronouncing it wrong. | Я никогда не слышала, как это слово правильно произносится, так что за произношение ручаться не могу. |
| Why don't I show you how to do it properly! | Почему я не показывал Вам, как делать это правильно раньше? |