Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Правильно

Примеры в контексте "Properly - Правильно"

Примеры: Properly - Правильно
The Social Democrats returned to power in 1994, but they accepted Bildt's new fiscal policies, and even carried out a revolutionary pension reform in 1998 that properly tied benefits to payments. Социал-демократы вернулись к власти в 1994 году, однако они приняли новую налогово-бюджетную политику Бильдта и даже провели революционную пенсионную реформу, которая правильно связала пенсии с зарплатами.
If you can't use it properly, you're not to use it at all. Не можешь пользоваться ей правильно, вообще не сможешь ей пользоваться.
Europe also must re-balance its energy relationship with Russia by investing in gas storage to deal with interruptions, diversifying supplies, and establishing a properly functioning internal market, with more interconnections between countries. Европа также должна изменить баланс в энергетических отношениях с Россией, вложив инвестиции в хранение газа, чтобы справиться с перебоями, разнообразив поставки и основав правильно функционирующий внутренний рынок с большими взаимосвязями между странами.
It was also the suggestion that up to 1000 lats for individuals donated a political party due to personal income tax rebates properly. Было также предложение о том, что до 1000 латов для физических лиц безвозмездно политических партий за счет налога на доходы физических лиц скидок правильно.
We need you to teach the kids how to dance properly. чтобы ты научил детей правильно танцевать.
Instead, we could consider them as three productive aspects of the same phenomenon, three lens rings that could focus the optics of embedded criticality, if adjusted properly. Напротив, нам следует считать их тремя продуктивными аспектами одного феномена, тремя линзами, которые могут сфокусировать оптику вовлеченного критицизма, если настроить их правильно.
Actually, was not the same, how I want to do, and how to act properly. Вообще, стало не совпадать, как хочется поступить, и как правильно поступить.
Microsoft Anti-Virus for Windows (MWAV), included as part of the package, was a front end that allowed MSAV to run properly on Windows 3.1x. В общем пакете поставлялся также Microsoft Anti-Virus для ОС Windows (MWAV), представлявший собой пользовательский интерфейс, позволявший MSAV правильно работать под Windows 3.1.
Reason it didn't work, is because you didn't teach the kids how to strike properly. Причиной, почему это не сработало, было то, что ты не научил этих детей, как правильно бойкотировать.
If I understood the financial mumbo jumbo properly, it seems that Mike Wilson's company was selling his property portfolio to City Met to solve a huge cash flow problem. Если я правильно понял финансовые перипетии, похоже, компания Майка Уилсона продавала портфолио собственности Сити Мэт, чтобы решить серьёзную проблему с денежным потоком.
I'm making this claim that there's a game layer on top of the world, and it's very important that we build it properly. Я утверждаю, что существует игровой уровень во главе мира, и что очень важно правильно его построить.
Your Honor, we've had less than 16 hours to properly evaluate this new evidence. Ваша Честь, у нас было меньше 16 часов, чтобы правильно оценить эти новые улики
In order not to be left defenceless before these new challenges, in order to identify them properly, we must find a new vision of international security and disarmament issues. Чтобы не оказаться безоружными перед этими новыми вызовами, чтобы правильно их опознать, мы должны найти новое видение проблем международной безопасности и разоружения.
I can't even take my kit off properly, can I? Я даже свои шмотки снять правильно не смог.
These regular items, which more properly now belong to the regular budget, have been identified and transferred from EMLOT to the regular budget. Эти регулярно включаемые статьи, которые отныне правильно включены в регулярный бюджет, были выявлены и переведены из ЧМЛОТ в регулярный бюджет.
The expression "inherent right to life" cannot properly be understood in a restrictive manner, and the protection of this right requires that States adopt positive measures. Выражение "неотъемлемое право на жизнь" не может быть правильно понято, если его толковать ограниченно, и защита этого права требует от государств принятия конструктивных мер.
Market imperfections were exacerbated in many developing countries by such factors as cronyism, lack of skills and transparency and also information gaps, which made it difficult for market actors to properly assess risks and returns. Несовершенство рынка во многих развивающихся странах усугубляется такими факторами, как протекционизм, отсутствие навыков и транспарентности, а также информационные разрывы, которые затрудняют способность рыночных действующих лиц правильно оценивать риски и отдачу.
Now, the Committee has the responsibility to implement the new procedures promptly and properly, so as to increase Member States' commitment to the sanctions regime and build general confidence in its fair implementation. Комитет обязан выполнять новые процедуры своевременно и правильно, чтобы тем самым укрепить приверженность стран-членов режиму санкций и их уверенность в его справедливом применении.
It is particularly painful to see parties and leaders exploiting a troubled situation in order to benefit personally from resources which should properly be used for the benefit of the people who are suffering from war and civil strife. Особенно неприятно наблюдать, когда стороны и лидеры, пользуются нестабильной ситуацией в целях личного обогащения за счет ресурсов, которые было бы правильно использовать на благо народа, страдающего от войны и гражданских беспорядков.
Finally, even the Third Report of the current Special Rapporteur raises the question as to whether assurances and guarantees can properly be formulated as obligations Наконец, даже в третьем докладе нынешнего Специального докладчика поднимается вопрос о том, правильно ли формулировать положения о заверениях и гарантиях в качестве обязательств.
We join the appeal of the Secretary-General that every donor should provide recipient countries with timelines for increases in aid, so that those countries can properly plan their national budgets in a timely fashion. Присоединяемся к призыву Генерального секретаря к странам-донорам о предоставлении странам-получателям графика увеличения помощи с тем, чтобы те могли правильно и своевременно планировать свои национальные бюджеты.
That procedure permitted the Panel to assess whether the accountants had properly applied its findings and gauged the weight and sufficiency of the evidence submitted by claimants (see paragraph 182). Эта процедура позволила Группе определить то, правильно ли бухгалтеры применили ее выводы и установили значимость и достаточность свидетельств, представленных заявителями (см. пункт 182).
I haven't properly mocked you for saving the life of your mother's worst enemy. Это не правильно, что я насмехалась над тобой за спасение жизни самого страшного врага твоей матери
Are you sure you set that thing up properly? Ты уверен, что все там правильно установил?
In order for humanitarian assistance to be effective, the coordination structure needed to be clear and properly understood by the different United Nations organizations and agencies at Headquarters and field level. Для того чтобы гуманитарная помощь была эффективной, структура координации должна быть четкой, а различные организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций должны правильно понимать ее на уровне штаб-квартир и на местах.