They have the father of someone, and they want to do a prisoner exchange. |
У них чей-то отец и они хотят произвести обмен заключенного. |
You need to stop, check on the prisoner. |
Вы должны остановиться, проверить заключенного. |
A report was written at the end of the treatment, which could be inspected and amended at the prisoner's request. |
В конце срока перевоспитания составляется письменный отчет, который может быть проверен или изменен по просьбе заключенного. |
Firstly, as a prisoner in Barwon Prison, he could lodge a complaint with the State Ombudsman of Victoria. |
Во-первых, в качестве заключенного тюрьмы Баруон, он мог обратиться с жалобой к омбудсмену штата Виктория. |
The very nature of imprisonment necessarily places restrictions on a prisoner's access to legal documents. |
Тюремное заключение как таковое неизбежно налагает ограничения на доступ заключенного к правовым документам. |
In particular, safety and security concerns must be balanced with a prisoner's desire to keep all of his legal documents in his cell. |
В частности, меры защиты и безопасности должны сочетаться с желанием заключенного хранить всю свою правовую документацию в собственной камере. |
His remuneration was inadequate in the light of his vulnerable status as a prisoner and the overall objective of reintegration into society. |
Его вознаграждение являлось недостаточным, учитывая его уязвимый статус заключенного и общую задачу реинтеграции в общество. |
On 28 August, KFOR provided support to UNMIK police in a search for a prisoner who had escaped from the Dubrava prison. |
28 августа СДК оказали полиции МООНК поддержку в усилиях по поиску заключенного, сбежавшего из тюрьмы в Дубраве. |
The Ordinance now requires the Secretary for Justice to apply to the court for a determination by a judge in respect of each prescribed prisoner. |
В настоящее время согласно Указу министр юстиции обязан запрашивать судебное постановление по делу каждого заключенного. |
It was aimed at ensuring the physical safety of the prisoner and determining whether he had been subjected to abuse. |
Оно направлено на обеспечение физической безопасности заключенного и определение того, подвергался ли он насилию. |
Further, the Commissioner may with the approval of the Minister order the discharge from prison of any terminally ill prisoner. |
Кроме того, этот Уполномоченный может, с согласия министра, принять решение о переводе из тюрьмы любого временно больного заключенного. |
He then proceeds to transform Earth into a new Apokolips and holds Superman prisoner in a Kryptonite prison. |
Затем он переходит к трансформации Земли в новый Апоколипс и удерживает заключенного Супермена в тюрьме из Криптонита. |
Having refused to serve as an interpreter to the tribes, Dunbar is charged with desertion and transported back east as a prisoner. |
Отказавшись служить переводчиком, Данбар обвиняется в дезертирстве и отправляется обратно на восток в качестве заключенного. |
You can't make a prisoner fly if he doesn't want to. |
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь. |
Security techniques, prisoner profiles, and other training materials are often based upon the model of a male prisoner. |
Методы обеспечения безопасности, характер поведения заключенных и другие учебные материалы часто основываются на модели заключенного мужского пола. |
Hearing a prisoner held in these circumstances will often give rise to problems in practice because of the prisoner's state of mind. |
Заслушание заключенного, содержащегося в таких условиях, зачастую сопряжено с практическими проблемами, обусловленными состоянием его психики. |
A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. |
Заключенный и работодатель не могут свободно договариваться о размерах вознаграждения заключенного, которое регламентируются установленными нормативными положениями. |
Thereafter the frequency of visits depends on the country in which a prisoner is detained and the vulnerability of the prisoner. |
После этого частота свиданий зависит от страны, в которой заключенный содержится под стражей, и уязвимости заключенного. |
Emirates law provides for the release of a prisoner after he has served three quarters of his sentence provided the prisoner is of reformed character. |
Законом страны действительно предусматривается возможность освобождения заключенного после отбывания им трех четвертей назначенного ему срока наказания при условии, что, судя по его поведению, он уверенно идет по пути к исправлению. |
Member States should be encouraged to enter into prisoner transfer agreements using the United Nations model treaty, which requires the consent of the prisoner. |
Государствам-членам следует рекомендовать заключать соглашения о передаче заключенных, используя для этого соответствующий типовой договор Организации Объединенных Наций, который предусматривает, что для такой передачи требуется согласие заключенного. |
If the presence of a prisoner constituted a threat to prison order and security, the governor could transfer the prisoner concerned to a different facility. |
Если присутствие того или иного заключенного представляет собой угрозу для порядка и безопасности в учреждении, начальник может распорядиться о его переводе в другое учреждение. |
The clothing of a prisoner who dies or who is suffering from a transmittable disease shall be disinfected, together with the prisoner's cell. |
Одежда заключенного, который скончался или который страдает инфекционным заболеванием, подлежит дезинфекции вместе с тюремной камерой . |
Doctor saw prisoner when urgently called to cell on 10/3/05, with prisoner unresponsive to all testing. |
Врач осмотрел заключенного после срочного вызова в камеру 10/3/05, когда заключенный не реагировал на все принимаемые меры. |
Rule 32(1) of the SMRs requires that before a prisoner is punished by close confinement or reduction of diet, the medical officer shall examine the prisoner and certify in writing that the prisoner is fit to sustain such punishment. |
Согласно пункту 1 правила 32 МСП перед применением к заключенному меры наказания в виде строгого заключения или сокращения питания заключенного должен осмотреть врач, который должен письменно подтвердить, что заключенный способен перенести такое наказание. |
(b) No prisoner shall be strip searched in the sight of another prisoner; |
Ь) ни один заключенный не может быть подвергнут обыску с раздеванием в присутствии другого заключенного; |