| His remuneration was inadequate in the light of his vulnerable status as a prisoner and the overall objective of reintegration into society. | Его вознаграждение являлось недостаточным, учитывая его уязвимый статус заключенного и общую задачу реинтеграции в общество. |
| 4.5 The State party notes that its law provides that the court is not to make such an order, if on application of the prisoner, it is satisfied that it would be harsh or oppressive or not in the interests of justice for the transfer to proceed. | 4.5 Государство-участник отмечает, что, согласно его законодательству, суд не отдает такое распоряжение, если по заявлению заключенного он удостоверится в том, что осуществление такого перевода было бы сопряжено с тяжкими или гнетущими последствиями или не отвечало бы интересам правосудия. |
| You take delivery of the prisoner at the airport. | В аэропорту забираешь заключенного. |
| We're going to pick up a prisoner | Мы едем забрать заключенного по имени |
| The prisoner's clothing is checked; in underclothes, the prisoner is asked to raise his arms so that the top half of his body can be examined purely visually. | Осматривается и одежда заключенного; заключенный раздевается до нижнего белья, и его просят поднять руки, с тем чтобы можно было сугубо визуально осмотреть верхнюю часть его тела. |
| It states that every prisoner has the right to meet in private with a spiritual advisor or representatives thereof. | Он гласит, что всякий заключённый имеет право на личную встречу с духовником или его представителями. |
| So you're holding him prisoner. | То есть, он ваш заключённый? |
| I am not a prisoner. | Я не заключённый, а под охраной. |
| When a CMU prisoner has a visit, the rest of the prison is on lockdown. | Когда заключённый встречается с кем-то, в CMU изолируются остальные помещения. |
| As one CMU prisoner said, "We're not being tortured here, except psychologically." | Один заключённый CMU сказал: «Здесь нас мучают не физически, а психологически». |
| 500 of them were killed, and 1,500 taken prisoner. | Из них 600 человек было убито, 1500 взято в плен. |
| The Brotherhood took us prisoner. | Братство взяло нас в плен. |
| Guilty of being taken prisoner while almost dead. | Виноват, что полумертвого взяли в плен. |
| In all, 4668 personnel were taken prisoner by the Indians-a figure which included military and civilian personnel, Portuguese, Africans and Goan. | Всего в индийский плен попали 4668 человек личного состава: военные и гражданский персонал, португальцы, африканцы и индийцы (гоанцы). |
| The rebel group took prisoner 13 humanitarian staff members of an international charity organization working for the development of Sudan's sub-Saharan region. | Повстанцами были захвачены в плен 13 сотрудников международной благотворительной гуманитарной организации, которая занимается осуществлением проекта по развитию суданского региона, расположенного к югу от Сахары. |
| Once these prisons are built, the facilities which do not currently comply with the standards of prisoner accommodation will be closed. | По завершении строительства данных центров начнется процесс закрытия учреждений, которые в настоящее время не соответствуют условиям содержания заключенных. |
| With ideals and vision, he attempts to reform the prison, with an eye towards prisoner rehabilitation and human rights. | Он пытается реформировать тюрьму согласно своим идеалам и взглядам, уделяя особое внимание правам человека и перевоспитанию заключенных. |
| There was currently only one centre where both categories of prisoner were being held, but even there efforts were made to keep the two groups apart. | В настоящее время имеется только один центр, где содержатся обе категории заключенных, но даже там предпринимаются усилия к тому, чтобы обеспечить раздельное содержание обеих категорий. |
| It prepares an annual report for the Federal Legislative Chambers and the Minister of Prisons, the treatment of prisoners, respect for prisoner regulations and trends in the prison population. | Он представляет ежегодные доклады федеральным законодательным палатам и министру, касающиеся тюрем, обращения с заключенными и соблюдения действующих в данной области положений, а также изменения численности заключенных. |
| In the national penitentiary in Port-au-Prince, 3,875 detainees occupied 1,995 square metres, or 0.51 square metres per prisoner, far below the international norm of 2.5 square metres, which reflects a basic minimum in terms of safety and human rights. | В национальной тюрьме в Порт-о-Пренсе 3875 заключенных содержались на 1995 квадратных метрах, то есть на каждого заключенного приходилось 0,51 квадратных метра, что значительно ниже международной нормы в 2,5 метра, являющейся базовым минимумом с точки зрения безопасности и прав человека. |
| You're a prisoner, richard - just like me. | Ты такой же пленник как и я, Ричард. |
| The prisoner would like to say something in his defense through me. | Пленник хочет кое-что сказать через меня в свою защиту. |
| This is your prize of battle. I am your prisoner, your slave should you wish it. | Я ваш пленник, и раб, если захотите. |
| If what you say is true, and you are actually our friend, then why am I still a prisoner? | Если ты говоришь правду, и вы на самом деле наш друг, то почему я все еще пленник? |
| He's trapped, a prisoner. | Он в ловушке, пленник. |
| Born a gangster, became a prisoner, | Рожденный гангстером, ставший заключенным, |
| If, during his sentence, a prisoner commits an offence for which a monetary fine or a prison sentence of up to one year is prescribed, the provision of article 82/I sets out that a disciplinary sanction shall be imposed on him. | При совершении заключенным во время отбытия его приговора правонарушения, за которое предусматривается наказание в виде денежного штрафа или лишения свободы на срок до одного года, пункт 1 статьи 82 устанавливает, что он должен быть подвергнут дисциплинарному взысканию. |
| It was explained to the Special Rapporteur that three days' punishment period was the most common, but that the governor of the prison had the right to extend that to 15 days depending on the rule which had been violated by the prisoner. | Однако начальник тюрьмы имеет право продлить его вплоть до 15 дней в зависимости от того, какое именно нарушение дисциплины было допущено заключенным. |
| On the other hand, the Special Rapporteur wishes to express his satisfaction at the information supplied by a former prisoner of the Alambrada de Manacas prison to the effect that this centre was closed during 1995. | Вместе с тем Специальный докладчик хотел бы выразить свое удовлетворение по поводу сообщения, представленного бывшим заключенным тюрьмы "Аламбрада-де-Манасас", относительно закрытия этой тюрьмы в течение 1995 года. |
| The report on the incident with his fellow prisoner, Wissam Tal'at, was released to Mr. Amer, containing his detailed statement concerning the incident and the statement concerning the injuries that he sustained. | В рапорте об инциденте с другим заключенным, Висамом Талатом, представленном гну Амеру, содержались его подробное заявление относительно инцидента и заявление относительно полученных травм. |
| They call this the Spanish Prisoner. It's an old con. | Это называется "испанский узник". |
| A lovely play by the great Neil Simon, called The Prisoner Of Second Avenue at the Vaudeville Theatre eight times a week, 7:30 at night, 2:30 on Saturdays and Thursdays... | чудесной пьесе великого Нила Саймона, "Узник Второй Авеню" в театре Водевил, восемь раз в неделю по вечерам в 19:30, и в 14:30 по субботам и четвергам |
| In 2004 three RT buses (RT2240, RT3882, and RT4497) were rebuilt into a triple-decker vehicle (known as the Knight Bus) for the Harry Potter film Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. | Три модели автобусов серии RT (RT2240, RT3882 и RT4497) были перестроены в трёхэтажные автобусы (известные как «Ночной рыцарь») для фильма из серии «Гарри Поттер» - «Гарри Поттер и узник Азкабана». |
| The town's been invaded by robots who aren't robots and The Rev's their prisoner. | Город наводнили роботы-нероботы, а Гашик - их узник! |
| As with the previous two books in the series, Prisoner of Azkaban won the Nestlé Smarties Book Prize Gold Medal for children aged 9-11 and made the top of the New York Times Best Seller list. | Как и две предыдущие книги, «Узник Азкабана» выиграл Золотую медаль Nestlé Smarties среди книг для детей от 9 до 11 лет и попал в число лучших бестселлеров по версии The New York Times. |
| The prisoner, Jack Celliers, a Major in the British army... parachuted with four men into... the Banten Valley. | Пленный Джек Сельерс, майор британской армии... парашютировался с четырьмя солдатами в Бантэнской долине. |
| Where are you keeping your other prisoner? | А где второй пленный? |
| Bravo, is the prisoner conscious? | Браво, пленный в сознании? |
| The people of Kuwait will feel no relief and enjoy no peace of mind until the very last prisoner is returned to his or her family and homeland. | Народ Кувейта не ощутит облегчения и не успокоится до тех пор, пока последний пленный не вернется в свою семью и к себе на родину. |
| The sketch was titled The Captive King and it shows the French nobleman Guy de Lusignan held prisoner by Saladin. | Эскиз был назван «Пленный король» и изображает французского дворянина Ги де Лузиньяна в плену Саладина. |
| They showed negligent indifference toward a prisoner who contracted hepatitis. | Они продемонстрировали небрежное равнодушие к заключенному, которого заразили гепатитом. |
| Moreover, every sentenced prisoner is guaranteed the right to get legal assistance. | Кроме того, каждому осужденному заключенному гарантируется право получения юридической помощи. |
| Why was a prisoner on suicide watch given a spoon? | Почему заключенному в камеру для суицидников дали ложку? |
| However, the thrust of the Convention's requirement was that abuse of a prisoner by an interrogator, who carried the full weight of the State behind him, was fundamentally different from bodily harm or abuse of power committed in everyday circumstances. | Вместе с тем смысл данного требования Конвенции заключается в том, что произвол по отношению к заключенному со стороны следователя, за которым стоит вся мощь государства, принципиально отличается от нанесения телесных повреждений или злоупотребления властью в обыденных обстоятельствах. |
| The report should be made available to the prisoner and to his or her lawyer.. | Составленное по результатам осмотра заключение должно быть выдано заключенному и его/ее адвокату. |
| As of this moment, miss Forbes is no longer a prisoner. | С этого момента мисс Форбс больше не пленница. |
| I am now a prisoner in this house. | Я теперь пленница, под домашним арестом. |
| so, what, I'm your prisoner? | Так что, я твоя пленница? |
| You are the prisoner of the Grand Khan. | Ты пленница Великого Хана. |
| Matilda spent the rest of her unfortunate life as a prisoner of the Neapolitan state, to prevent the resurgence of her claim. | Матильда провел остаток своей жизни как пленница в Неаполе, чтобы предотвратить возрождение её претензий. |
| Provision should be made for some form of communication channel between the international criminal court and the prisoner. | Необходимо предусмотреть создание какого-то канала связи между международным уголовным судом и заключенными. |
| The doctors were subsequently released as part of a prisoner exchange. | Впоследствии их освободили в рамках обмена заключенными. |
| Groups in the Ministry of Human Rights monitor the situation of female prisoners in general to ensure that minimum standards of prisoner treatment are applied. | Группы сотрудников Министерства по правам человека контролируют в целом положение женщин-заключенных для обеспечения того, чтобы соблюдались минимальные нормы обращения с заключенными. |
| Investigations proved that this prisoner was refusing orders: (a) to move from the cell and (b) to stand up with other prisoners. | Расследования показали, что заключенный не подчинялся приказам и отказывался: а) выходить из камеры и Ь) вставать вместе с другими заключенными. |
| Whenever violence broke out among prisoners, the prison governor ordered the separate confinement of the prisoner at risk for reasons of safety. | В случае вспышки насилия между заключенными начальник пенитенциарного учреждения может приказать изолировать заключенного, чья безопасность находится под угрозой, в целях его защиты. |
| Each prisoner, regardless of the extent and type of his or her punishment, receives food rations in accordance with the established standards. | Каждый осужденный, вне зависимости от меры и вида наказания, обеспечивается нормами пайкового довольствия. |
| The Ombudsman's Office stated that the prisoner had been disturbed by the news that he was to move to a different wing, and had created considerable disorder. | Уполномоченный по правам человека констатировал, что осужденный был недоволен сообщением о его переводе в другой блок и грубо нарушил порядок. |
| b) Electronic surveillance, in other words house arrest under electronic surveillance: the prisoner is not incarcerated but his freedom to come and go is supervised according to a timetable drawn up in advance. | Ь) электронное наблюдение, подписка о невыезде с постановкой места жительства под электронный контроль: осужденный не лишается свободы, но его свобода передвижения контролируется на основе заранее установленного графика; |
| Everyone who is detained, including every sentenced prisoner, has the right: | Каждое подвергнутое задержанию лицо, в том числе каждый осужденный заключенный, имеет право: |
| In the right circumstances, its views might well tip the balance in a case, as was borne out by the release of a condemned prisoner the previous week. | При надлежащих обстоятельствах его мнение вполне может оказаться последним аргументом, перевешивающим чашу весов в пользу осужденного, как это было на прошлой неделе, когда осужденный был помилован. |
| Chief, the prisoner's asking to speak to you again. | Шеф, задержанный снова просит о встрече с вами. |
| Ray Campbell was killed by another prisoner in police custody. | Рэя Кембелла убил другой задержанный полицией. |
| I have a prisoner in here who's just killed this officer! | Здесь задержанный, который только что убил полицейского! |
| Witnesses indicated to the Special Committee that a prisoner may be placed in solitary confinement for up to eight months without being brought before a judge. | Свидетели заявили Специальному комитету о том, что задержанный может подвергнуться одиночному заключению на срок до восьми месяцев без суда. |
| No, no, that's the prisoner! | Нет, нет, это задержанный! |
| It is the right of the prisoner to be visited by his family once every two weeks, but those visits were not regular. | Заключенные имеют право на свидание с членами своей семьи один раз в две недели, но эти свидания происходили нерегулярно. |
| Appeals against decisions to apply disciplinary measures and to place prisoners in security cells may be directed to the Ministry of Justice and the prisoner is to be informed immediately about his right to appeal after a decision has been made. | Жалобы на решения о применении дисциплинарных мер или помещении заключенных в карцер могут направляться непосредственно министру юстиции, причем заключенные должны незамедлительно информироваться о праве на подачу жалобы сразу же после принятия в отношении их дисциплинарного решения. |
| Prisoner numbers had remained constant at around 8,500 and the average prison occupancy rate was below 100 per cent. | Количество заключенные остается стабильным на уровне приблизительно 8500 человек и средний уровень заполненности тюрем составляет менее 100%. |
| Based on a presumption of innocence, the Government allows unconvicted prisoners to wear his/her own clothes while on trial, and operates meeting houses in which a married prisoner can meet his/her spouse. | Исходя из презумпции невиновности, правительство разрешает неосужденным заключенным носить свою одежду в процессе судебного разбирательства и обеспечивает функционирование помещений для свиданий, в которых женатые/замужние заключенные могут встречаться со своими супругами. |
| Prisoners may be segregated from the mainstream prison population only if it is for the security, good order and safety of the prison, or for the purpose of protective custody or medical oversight of a prisoner. | Заключенные могут изолироваться от основного контингента заключенных только в тех случаях, когда этого требуют соображения безопасности, дисциплины и неприкосновенности тюремного режима или в целях защиты или медицинского осмотра заключенного. |
| I know you must feel like a prisoner. | Знаю, ты чувствуешь себя, как узница. |
| The prisoner you aided in escape... she moved on from this realm. | Узница, которой ты помог сбежать... отправилась в лучший мир. |
| So, what, I'm a prisoner here? | Так что, я здесь узница? |
| Then Catarina is a prisoner. | Тогда Катарина - узница. |
| You made a squawk around here about your being a prisoner. | Ты плакалась, что чувствуешь себя словно узница. |
| "Guard, prisoner," they're just words. | "Тюремщик, арестант" - просто слова. |
| Am I a guest or prisoner? | Я гость или арестант? |
| Prisoner secured, sir. | Арестант надежно закреплен, сэр. |
| Prisoner and escort, forward! | Арестант и конвой, вперед! |
| If a detainee was not satisfied with the result of the internal procedure, he could bring the matter before the Prisoner Ombudsman for Northern Ireland. | Если арестант не удовлетворен результатом внутренней процедуры, он может обратиться к Омбудсмену по вопросам тюрем Северной Ирландии. |