| You need to stop, check on the prisoner. | Вы должны остановиться, проверить заключенного. |
| The penalties could be reviewed and were applied after the Board had heard the prisoner's point of view. | Наказание может быть пересмотрено и вступает в силу после того, как Совет заслушает соответствующего заключенного. |
| They are applied to any prisoner who has been designated as being at "exceptional high risk" of escape. | Такая практика применяется в отношении любого заключенного, который считается "весьма склонным" к побегу. |
| You show me a movie... and that gives you permission to keep me a prisoner in my own house? | Ты показал мне фильм... и это дает тебе право держать меня, как заключенного, в моем собственном доме? |
| Isolation may be executed in that the prisoner may be allowed to work in the rooms where the measure is executed, to make use of permitted personal items, read the daily press and books, write letters and listen to the radio. | Одна из форм изоляции предусматривает возможность допуска заключенного к работе в помещении, где применяется эта мера; ему может быть разрешено пользование личными предметами, чтение ежедневной прессы и книг, написание писем и прослушивание радио. |
| The last prisoner moved out of the prison in 1997. | Последний заключённый покинул тюрьму в 1967 году. |
| It states that every prisoner has the right to meet in private with a spiritual advisor or representatives thereof. | Он гласит, что всякий заключённый имеет право на личную встречу с духовником или его представителями. |
| But you aren't prisoner. | Но ты не заключённый. |
| I'm a prisoner here myself. | Я сам здесь заключённый. |
| Well done, Prisoner Zero. | Молодец, Заключённый 0. |
| Mr. Fredricksen? Dug says he wants to take Kevin prisoner. | Мистер Фредриксон, Даг говорит, что хочет взять Кевина в плен. |
| His office was also currently investigating reports that mercenaries, allegedly of Russian nationality, had been taken prisoner in the Congo. | В настоящее время его канцелярия занимается также расследованием сообщений о том, что в Конго были взяты в плен наемники, которые вроде бы являются российскими гражданами. |
| You mean they could have been taken prisoner? | Ты хочешь сказать, что они могли попасть в плен? |
| Take us prisoner, please. | Возьмите нас в плен, гер капитан! |
| Doctor, do I need to be a prisoner to be convinced? | Для этого обязательно брать меня в плен? |
| No amount of prisoner violence was acceptable and every effort was made by prison staff and management to limit acts of violence. | Любое насилие среди заключенных рассматривается как недопустимое, и персонал и руководство тюрем предпринимают все усилия для ограничения актов насилия. |
| Indigenous prisoners represented 24 per cent of the total prisoner population at 30 June 2006, the highest proportion at 30 June since 1996. | Представители коренного населения составляют 24% от общего числа заключенных; это самый высокий показатель с 30 июня 1996 года. |
| There may be certain limitations of prisoner's rights if it is considered necessary for the prevention of crime, for prison security or to protect the safety of prisoners. | Могут допускаться определенные ограничения прав заключенных, если они считаются необходимыми для предотвращения совершения преступлений, обеспечения безопасности в тюрьме или защиты неприкосновенности заключенных. |
| This meant that cells designed in czarist times for one prisoner and now considered as appropriate to accommodate six prisoners, in fact usually accommodate 12 prisoners who have to sleep in two shifts. | Это означает, что в камерах, которые в царские времена предназначались каждая для одного заключенного и которые сейчас считаются нормальными для содержания там шести заключенных, в действительности обычно содержится 12 человек, вынужденных спать в две смены. |
| Although on 6 June 2006 a prisoner whose release the Under-Secretary-General had requested, Ssu Ssu Nway, was set free, as at the end of August 2006, the number of political prisoners in Myanmar was estimated at 1,185. | Хотя 6 июня 2006 года был освобожден заключенный Ссу Ссу Нуэй, которого просил освободить заместитель Генерального секретаря, согласно оценкам, по состоянию на конец августа 2006 года в Мьянме насчитывалось 1185 политических заключенных. |
| Your prisoner hit you pretty hard. | Ваш пленник довольно сильно Вас ударил. |
| You are his prisoner, right, Anthony? | Ты ведь пленник Флинна, Энтони? |
| What am I supposed to say, that I'm being held prisoner on a flying saucer? | И что же мне говорить, что я пленник на летающей тарелке? |
| This is an anger prisoner, | Перед вами - пленник гнева. |
| Lady Catelyn Stark leads her entourage east through the Mountains of the Moon to get to the Vale, with Tyrion Lannister as her prisoner. | Леди Кейтилин Старк (Мишель Фэйрли) ведёт свою свиту на восток через Лунные горы в Долину; Тирион Ланнистер (Питер Динклэйдж) - её пленник. |
| Apparently he was the model prisoner. | Очевидно, он был образцовым заключенным. |
| Otherwise, instead of being jailer here, you could find yourself a prisoner. | Иначе вы, тюремщик, можете стать заключенным. |
| The prisoner was allowed private consultations with his lawyer although that lawyer was not necessarily a lawyer of his choice. | Заключенному разрешено проводить консультации со своим адвокатом без свидетелей, хотя адвокат не обязательно должен быть выбран самим заключенным. |
| What's the status of your prisoner? | Что с вашим заключенным? |
| He was a prisoner of the use of violence We have responded only Physical manner | Он был заключенным, применившим насилие, Мы только отреагировали телесным образом |
| We should not forget that the jailer and his prisoner remain locked up for most of the day behind the same walls and without hope. | Нам не следует забывать того, что тюремщик и его узник остаются взаперти большую часть дня внутри одних и тех же стен, будучи лишенными надежды. |
| Every fifth prisoner was a child (there are more terrible figures contained more than 20 million people from 30 countries, 12 million did not live up to the release of). | Каждый пятый узник был ребёнком (существуют более страшные цифры: «содержалось более 20 миллионов человек из 30 стран мира, 12 миллионов не дожили до освобождения»). |
| During the 11-year emigration she also starred in a number of American films (1984 - Beloved Mary, 1989 - Homer and Eddie, 1993 - Prisoner of Time) and began writing autobiographical prose. | За период 11-летней эмиграции снялась также в ряде американских фильмов (1984 - «Возлюбленные Марии», 1989 - «Гомер и Эдди», 1993 - «Узник времени») и начала писать автобиографическую прозу. |
| In December 1999, the third novel, Harry Potter and the Prisoner of Azkaban, won the Smarties Prize, making Rowling the first person to win the award three times running. | В декабре 1999 года вышел третий роман, «Гарри Поттер и узник Азкабана», который тоже выиграл в премии Smarties, после чего Роулинг стала первым человеком, который получил эту награду три раза подряд. |
| I think they'll find they're missing a prisoner. | Думаю, они обнаружили, что их узник сбежал. |
| Delplanque was awarded the medal in 1959, for saving the life of a fellow soldier who was being attacked by a prisoner - an Algerian. | Дельпланк был награждён в 1959 году медалью за спасение жизни товарища по оружию, на которого напал пленный - Алжирец. |
| Where are you keeping your other prisoner? | А где второй пленный? |
| All hands, prisoner escape! | Тревога, пленный сбежал! |
| It's the third prisoner that was too far gone to bring back. | Это третий пленный, которого мы не смогли дотащить. |
| Move it prisoner, we're losing daylight. | Эй! - Шевелись, пленный, солнце уходит. |
| Recently, the Special Representative himself faced some initial difficulties in gaining access to a prisoner in PJ prison in Phnom Penh. | Недавно Специальный представитель лично столкнулся на начальном этапе с рядом трудностей в получении доступа к заключенному в полицейской тюрьме Пномпеня. |
| On arrival, each prisoner is accordingly given a copy of a handbook setting out the prison rules and prisoners' rights. | Так, по прибытии каждому заключенному выдается экземпляр руководства, в котором излагаются тюремный регламент и права заключенных. |
| A prisoner shall be entitled to be visited by his attorney or an authorized person representing him, or whom he called to give a power of attorney for representation (art. 79). | Заключенному разрешены контакты с адвокатом или представляющим его уполномоченным лицом или лицом, к которому он обратился для дачи доверенности на представление его интересов (статья 79). |
| (b) visit every part of the prison and see every prisoner in confinement; | Ь) требовать доступа в любую часть тюрьмы и к любому заключенному; |
| The remark was also made that control by the Court was necessary to prevent national law being used, for example, to reduce a sentence imposed on a prisoner by the Court. | Было высказано также замечание о том, что необходим контроль со стороны Суда в целях недопущения использования национального законодательства, например, для уменьшения наказания, назначенного заключенному в приговоре Суда. |
| As prisoner of this traitor! | Он вошел за мной! А я пленница вот этого изменника. |
| A prisoner, in my own home? | Пленница в своём собственном доме? |
| You're not a prisoner, Luna. | Ты не пленница, Луна. |
| You're not a prisoner, Bonnie. | Ты не пленница, Бонни |
| You're not our prisoner. | Ты не пленница, маленькая леди. |
| The Central Office of the Directorate for the Prison System constantly monitors prisoner treatment in penitentiaries and prisons by carrying out administrative supervision and inspections. | Центральная канцелярия Главного управления тюрем на постоянной основе отслеживает положение в плане обращения с заключенными в пенитенциарных заведениях и тюрьмах, используя для этого административный надзор и инспекционные посещения. |
| The aim of the amendment was to emphasize the legal protection of the prisoner and the fundamental importance of the human treatment of prisoners. | Цель этой поправки - подчеркнуть правовую защиту заключенного и основополагающую важность гуманного обращения с заключенными. |
| The condemned prisoner shall be kept in solitary confinement; communication with other prisoners is forbidden. | Осужденный на смертную казнь содержится в одиночнй камере; ему запрещены контакты с другими заключенными. |
| Prison Officers are also trained on prisoner rights and there is a forum for prisoner-officer interaction, through the Officer-Prisoner Committees which meet periodically. | Сотрудники тюрем также проходят подготовку, в ходе которой изучаются права заключенных, и существует форум взаимодействия между заключенными и сотрудниками тюрем, которым являются комитеты взаимодействия между заключенными и сотрудниками тюрем, периодически проводящие свои заседания. |
| Article 14 of that Law provided that the people's police in a prison should not beat or connive with others to beat a prisoner, or surrender the functions and powers of supervision of prisoners to another person. | Статья 14 данного Закона предусматривает, что работающие в тюрьмах сотрудники народной милиции не должны убивать заключенных или вступать в сговор с этой целью с другими лицами, или же делегировать функции и полномочия по надзору за заключенными другим лицам. |
| The prisoner has the right to legal advice provided by a legal counsel. | Осужденный имеет право на юридическую консультацию со стороны адвоката. |
| From 29 March 1996 to 21 April 1997, the author was held as a convicted prisoner. | С 29 марта 1996 года по 21 апреля 1997 года автор содержался под стражей как осужденный. |
| Each prisoner, regardless of the extent and type of his or her punishment, receives food rations in accordance with the established standards. | Каждый осужденный, вне зависимости от меры и вида наказания, обеспечивается нормами пайкового довольствия. |
| A judge, therefore, has the discretion to decide how long a prisoner, who has had his sentence commuted, must serve before he becomes eligible for parole. | Таким образом, судья по своему усмотрению решает, какой срок должен отбыть в заключении осужденный в случае смягчения его приговора до приобретения права на условно-досрочное освобождение. |
| The condemned prisoner shall be kept in solitary confinement; communication with other prisoners is forbidden. | Осужденный на смертную казнь содержится в одиночнй камере; ему запрещены контакты с другими заключенными. |
| The emergency legislation allowed a prisoner to be held incommunicado for up to seven days, creating an unacceptable situation for immigrants in particular, who were sometimes held under inhuman conditions. | Согласно чрезвычайному законодательству задержанный может содержаться в изоляции до семи дней, что делает невыносимым положение таких лиц, и особенно иммигрантов, подчас содержащихся в бесчеловечных условиях. |
| Each detainee or prisoner is entitled to take an HIV test on a voluntary basis and receive medical and psychological support. | Каждый задержанный или заключенный имеет право на добровольной основе сдать анализ на ВИЧ и получить медицинскую и психологическую помощь. |
| Any prisoner or detainee under the care of the Prisons Service may file a complaint regarding ill-treatment or conditions of detention to the director of the prison. | Любой заключенный или задержанный, находящийся в ведении Пенитенциарной службы, может подать жалобу директору тюрьмы на жестокое обращение или условия содержания. |
| Pursuant to article 19, paragraph 2, of the Tajik Constitution and article 49 of the Code of Criminal Procedure, a detainee or remand prisoner has the right to be assisted by a lawyer as soon as he is placed under arrest. | В соответствии с пунктом 2 статьи 19 Конституции и на основании статьи 49 Уголовно-процессуального кодекса каждый задержанный или заключенный под стражу имеет право пользоваться помощью адвоката с момента фактического задержания. |
| So far each detainee or prisoner could have addressed to the Institution of Ombudsman of BiH without obstacles, while application forms for the Ombudsman were available in all 14 correctional institutions. | До настоящего времени каждый задержанный или заключенный мог беспрепятственно обращаться в Бюро Омбудсмена по правам человека БиГ, а бланки жалоб для направления в Бюро Омбудсмена имелись во всех 14 исправительных учреждениях. |
| Each prison has up to 20 isolation cells where the prisoner is kept alone, in a very small room of two metres by one and a half metres. | Каждая тюрьма имеет до 20 одиночных камер, где заключенные содержатся в изоляции в очень маленьком помещении площадью два метра на полтора. |
| The prisoner has the right to talk alone, without the presence of the guards, with authorized officials of the Ministry of Justice of the Republic of Serbia to state his/her problems, a possibility that has been frequently made use of. | Заключенные имеют право один на один, без присутствия охранников, беседовать с уполномоченными должностными лицами министерства юстиции Республики Сербия, рассказывать о своих проблемах, и эта возможность часто используется. |
| The prisons are "prisoner storage facilities", in which the inmates are not classified in anyway and there is no real understanding of each individual or their needs and possibilities, owing to the total lack of treatment or specialist work with the prison population. | Тюрьмы представляют собой "склады заключенных", в которых заключенные не классифицируются ни по каким признакам, и не существует реального понимания личностных качеств заключенных, их потребностей и возможностей, поскольку с заключенными не ведется никакой - ни общей, ни специальной работы. |
| Prisoners are entitled to meals suited to their religious and cultural requirements, and if the prisoner's request for exemption of certain types of food cannot be met, such prisoner may purchase food in the prison's commissary. | Заключенные имеют право принимать такую пищу, которая соответствует требованиям их религий и культуры, а если просьба заключенного о том, чтобы он был освобожден от определенных видов питания, не может быть удовлетворена, тогда такой заключенный может покупать продукты в тюремном магазине. |
| Prisoner release in 15 seconds. | Заключенные будут выпущены через 15 секунд. |
| I was born more than two centuries ago, and my wife is prisoner in some otherworldly realm. | Я родился более чем два века назад, и моя жена - узница в каком-то потустороннем мире. |
| Yesterday a woman prisoner was caught lifting boots from the store | Вчера одна узница была поймана, когда выносила туфли со склада. |
| She is held prisoner here by a rich but crazy monster. | Она узница этого богатого безумца, томящаяся там против своей воли. |
| I'm not your guest, I am your prisoner. | Я не ваша гостья, я ваша узница. |
| Then Catarina is a prisoner. | Тогда Катарина - узница. |
| "Guard, prisoner," they're just words. | "Тюремщик, арестант" - просто слова. |
| Am I a guest or prisoner? | Я гость или арестант? |
| Prisoner secured, sir. | Арестант надежно закреплен, сэр. |
| Prisoner and escort, forward! | Арестант и конвой, вперед! |
| If a detainee was not satisfied with the result of the internal procedure, he could bring the matter before the Prisoner Ombudsman for Northern Ireland. | Если арестант не удовлетворен результатом внутренней процедуры, он может обратиться к Омбудсмену по вопросам тюрем Северной Ирландии. |