Английский - русский
Перевод слова Prisoner
Вариант перевода Заключенного

Примеры в контексте "Prisoner - Заключенного"

Примеры: Prisoner - Заключенного
The report did not mention any injury to the prisoner's teeth and his statement did not refer to any such injury. В акте не упоминались какие-либо травмы зубов заключенного, а в его заявлении не было ссылок на какую-либо подобную травму.
Nevertheless, the Court has emphasized that solitary confinement, even where the isolation is only partial, cannot be imposed on a prisoner indefinitely. Тем не менее Суд подчеркнул, что одиночное заключение даже в случае частичной изоляции не может применяться в отношении заключенного в течение неопределенного времени.
It starts the moment a prisoner arrives in the facility, and seems to have reached an alarming level of institutionalization and sophistication. Коррупция проявляется с момента прибытия заключенного в тюрьму, и признаки ее институционализации и высокого уровня развития вызывают тревогу.
The Subcommittee further recommends that an assessment of the legal situation of each prisoner be swiftly carried out and immediate release granted to prisoners who have served their sentences. Подкомитет рекомендует также оперативно провести оценку правового статуса каждого заключенного и немедленно освободить заключенных, отбывших назначенный им срок заключения.
Petitioning the relevant District Court in a prisoner's petition, обратиться в качестве заключенного в соответствующий окружной суд с прошением;
Returning the prisoner to the State of nationality has clear rehabilitative and humanitarian advantages, so conditional surrender can be a mutually beneficial resolution that merits increased consideration. Возвращение заключенного в государство, гражданином которого он является, имеет очевидные преимущества реабилитационного и гуманитарного характера, и поэтому условная передача лица может оказаться взаимовыгодным решением, заслуживающим тщательного рассмотрения.
He enquired which violations of the established procedure warranted placing a juvenile prisoner in a disciplinary cell for 10 days, according to the State party authorities. Он спрашивает, какие по мнению властей государства-участника нарушения установленного порядка оправдывают помещение несовершеннолетнего заключенного в карцер сроком на десять дней.
Also, the relations between the foreign prisoner and the outside world and his family - which are considered fundamental elements for the social rehabilitation of each individual - are seriously jeopardized. Кроме того, серьезный урон наносится общению заключенных-иностранцев с внешним миром и своими семьями, что является неотъемлемым элементом социальной реинтеграции любого заключенного.
Whenever violence broke out among prisoners, the prison governor ordered the separate confinement of the prisoner at risk for reasons of safety. В случае вспышки насилия между заключенными начальник пенитенциарного учреждения может приказать изолировать заключенного, чья безопасность находится под угрозой, в целях его защиты.
The outcome contained in Model 99 Register is recorded in the case history of the prisoner. Сведения, содержащиеся в регистрационном журнале "Модель 99", также заносятся в медицинскую карту заключенного.
Other prisons outside of Jakarta showed acceptable levels of space for each prisoner and were overall characterized by a liberal spirit of the management. В других тюрьмах вне Джакарты было отмечено наличие приемлемого пространства для каждого заключенного, и в целом для них был характерен более либеральный тюремный режим.
In relation to prisons, Commissioners Directives expressly prohibit retaliation by a staff member against a prisoner for either filing or withdrawing a complaint. Что касается тюрем, то директивы уполномоченных прямо запрещают меры воздействия в отношении заключенного со стороны сотрудника как за подачу жалобы, так и за отказ от нее.
The concerns of family and friends (or lawyers) need to be recorded and factored into all areas of the management of a prisoner's risk profile and well-being. Озабоченности семьи и друзей (или адвокатов) должны регистрироваться и классифицироваться по всем областям управления профилем риска и состоянием заключенного.
Good relationships between cellmates are potentially vital for prisoner well-being and safety (see also findings and recommendations in the case of Chereen Nichole Vale). Хорошие отношения между сокамерниками являются жизненно необходимыми для благополучия и безопасности заключенного (см. также заключение и рекомендации в деле Черин Николь Вэйл).
It stated in the decision that a fresh application should promptly be filed by fax in the event of a significant worsening in the prisoner's condition. В своем решении оно указало на то, что в случае серьезного ухудшения состояния заключенного следует незамедлительно подать новое ходатайство по факсу.
He asked what law applied in cases where a prisoner was transferred to France where such matters as sentence length and reduction and disciplinary measures were concerned. Он спрашивает, какое законодательство применяется в случае перевода заключенного во Францию, когда речь заходит о таких вопросах, как продолжительность и сокращение срока тюремного заключения и применение мер дисциплинарного воздействия.
He was designated a high security prisoner on 16 February 2003, five years into his sentence. Ему был присвоен статус особо опасного заключенного 16 февраля 2003 года, т.е. после пяти лет отбывания приговора.
The SPT considers that routine medical examination upon arrival of a prisoner and good record keeping are important tools in the prevention of torture and ill-treatment. ППП считает, что обязательный медицинский осмотр по прибытии заключенного и надлежащее ведение записей являются действенными средствами предупреждения пыток и жестокого обращения.
The disciplinary measures which the prison management can take against a prisoner include: Дисциплинарные меры, которые могут применяться администрацией тюрьмы в отношении заключенного, включают:
The indictment records the charge against the prisoner to be High Treason. Официальное обвинение против заключенного квалифицируется как государственная измена
and a federal prisoner by the name of Earl Leedy. А также заключенного федеральной тюрьмы Эрла Лиди.
He's not sure it's appropriate that you're in charge of the prisoner. Он не уверен, что уместно поручать вам заключенного.
7.2 He reiterated the comments submitted previously and referred to the Madrid High Court judgement of 8 July 2009 which refutes a prisoner's right to be transferred to a facility close to their family home. 7.2 При этом автор вновь повторил ранее высказанные им комментарии и сослался на решение Высокого суда Мадрида от 8 июля 2009 года, в котором отрицается право заключенного на перевод в место отбывания наказания, расположенное вблизи от места жительства его родственников.
It is obvious that the prisoner's transfer to prisons far from his family home was detrimental to the free development of his personality. Очевидно, что перевод заключенного в места лишения свободы, удаленные от места жительства членов его семьи, наносил ущерб свободному развитию его личности.
A common factor considered by parole boards and other bodies determining the appropriateness of the early release of prisoners is the ability of a prisoner to adapt to life in the outside world. Комиссии по условно-досрочному освобождению и другие органы, принимающие решения о целесообразности досрочного освобождения заключенных, учитывают такой общий фактор, как способность заключенного адаптироваться к жизни во внешнем мире.