The study showed that, among prison inmates, the majority were on remand or prolonged detention without charges, including one prisoner who was held in remand for four years. |
Исследование показало, что среди заключенных большинство находится в предварительном заключении либо содержится под стражей без предъявления обвинений, включая одного заключенного, который находится в предварительном заключении уже в течение четырех лет. |
This disciplinary measure may be imposed by the governor of the penitentiary or prison after disciplinary proceedings have been conducted in which the prisoner, when the disciplinary proceedings are instituted, is informed that he or she has the right to a defence counsel. |
Эта мера дисциплинарного воздействия может быть назначена начальником пенитенциарного заведения или тюрьмы после проведения дисциплинарного разбирательства, при возбуждении которого заключенного информируют о его праве на помощь адвоката. |
A Visiting Justice can impose heavier penalties than a hearing adjudicator, including the forfeiture of the prisoner's privileges for up to 3 months and/or forfeiture of earnings for up to 7 days and/or confinement in a cell for up to 15 days. |
Надзорный судья может назначать более суровое наказание, чем арбитр, включая лишение заключенного привилегий на срок до 3 месяцев и/или лишение заработка на срок до 7 месяцев и/или заключении в изолятор на срок до 15 суток. |
The SPT recommends that the health-care staff of the prison should perform daily checks on their health, it being understood that the doctor should act, as always, in the best interests of the health of the prisoner. |
ППП рекомендует медицинскому персоналу тюрьмы ежедневно проверять состояние здоровья таких заключенных при том понимании, что врач, как всегда, должен действовать прежде всего в интересах сохранения здоровья заключенного. |
Participatory observation, i.e. attention to the prisoner's behaviour in daily life, during time reserved for socialization, in his involvement in the various activities of the institution, and during talks with his family; |
активное наблюдение, т.е. внимание, уделяемое поведению заключенного в повседневной жизни, в часы, отведенные для общения с другими заключенными, во время его участия в различных мероприятиях пенитенциарного учреждения и во время его разговоров с семьей; |
(a) Verification that, given the time that has elapsed and the normalization of social and political life in the territory in which the crimes occurred, release of the prisoner would not give rise to significant social alarm. |
а) с учетом прошедшего времени и нормализации социальной и политической жизни на территории, где произошли деяния, проверка вопроса о том, что освобождение заключенного не вызовет значительной социальной напряженности. |
There were two telephones at Cotonou Prison for 2241 prisoners (excluding the prisoners sentenced to death) and one telephone at Abomey Prison for the 1105 prisoners which were controlled and run by the prisoner hierarchy. |
В тюрьме Котону имелось два телефона на 2241 заключенного (не считая тех, которые осуждены к смертной казни), а в тюрьме Абомея - один телефон на 1105 заключенных; контролировали эти телефоны и распоряжались ими представители иерархии среди заключенных. |
(b) If the director recommends the transfer of a prisoner for specific reasons, the opinion of the Prison Board, meeting under the presidency of the competent judicial officer, is required (art. 9); |
Ь) если директор рекомендует перевести заключенного в другую тюрьму в силу особых соображений, запрашивается мнение тюремного совета, заседающего под председательством компетентного судебного чиновника (статья 9); |
According to article 505, when the security deposited, the assets confiscated and the prisoner's earnings are insufficient to settle all the damages, fines and legal costs, the sums available are distributed in the following order of priority: |
Статья 505 предусматривает, что если внесенный залог, изъятые ценности и накопления заключенного недостаточны для погашения всего ущерба, штрафов и судебных издержек, то имеющиеся средства распределяются в следующем порядке: |
"Rule 172 The medical officer shall, at the infliction of every sentence of corporal punishment on a prisoner, give such instructions as may be necessary for preventing injury to the health of the prisoner and the officer in charge shall carry such instructions into effect." |
Правило 172 Каждый раз при назначении тому или иному заключенному телесных наказаний медицинский сотрудник дает необходимые указания, призванные не допустить нанесения ущерба для состояния здоровья заключенного, и начальник заведения выполняет такие указания... |
The knowledge of health professionals about a particular prisoner's risk factors (or the development of changes) should be adequately communicated to those working within the correctional system (who are ultimately responsible for managing risk); |
Информация врачей о факторах риска конкретного заключенного (или о происходящих изменениях) должна надлежащим образом доводиться до сведения тех, кто работает в исправительной системе (кто несет окончательную ответственность за регулирование риска); |
"Rule 88 Every subordinate prison officer shall inform the chief officer without delay of the name of any prisoner who desires to see the chief officer or who desires to make a complaint or application." |
Правило 88 Каждый сотрудник низшего звена незамедлительно сообщает старшему смены имя любого заключенного, который желает видеть начальника смены или желает подать жалобу или ходатайство... |
"Rule 94 Every prison officer shall direct the attention of the officer in charge or the chief officer to any prisoner who appears to him not to be in good health or whose state of mind appears to him to deserve special notice and care." |
Правило 94 Каждый сотрудник тюрьмы обращает внимание начальника тюрьмы или старшего смены на каждого заключенного, которого он считает заболевшим или заслуживающим особого внимания и обращения в силу своего психического состояния... |
(a) Subsection (1) provides that "A prison officer may use any such force against a prisoner as is reasonably necessary in order to make him obey lawful orders he or she refuses to obey or in order to maintain discipline in a prison"; |
а) в пункте 1 указывается, что "сотрудник тюрьмы может применять силу в отношении заключенного в той степени, в какой это продиктовано разумной необходимостью, заставить заключенного выполнить законное приказание, которому он отказывается подчиниться, и обеспечить поддержание дисциплины в тюрьме"; |
Non-voluntary segregation is authorised under section 58(1) of the Act, which states that the prison manager may direct that the opportunity of a prisoner to associate with other prisoners be restricted or denied if, in the opinion of the manager |
Недобровольная изоляция допускается в соответствии с разделом 58(1), в котором говорится, что директор тюрьмы может принять решение об ограничении возможности заключенного общаться с другими заключенными или вообще быть лишенным этой возможности, если, по мнению директора тюрьмы: |
Prisoner's more like it, cherie. |
Больше похоже на заключенного, милая. |
Prisoner transfer from Cell Block 1138. |
Перевод заключенного из тюремного блока 1138. |
What a big mouth on a small head, coming from Prisoner 6753. |
Длинный язык, да мало мозгов у заключенного номер 6753. |
Prisoner entitlements as set out in the Act are consistent with the United Nations Standard Minimum Rules on the Treatment of Prisoners and there is an expanded complaints system. |
Права заключенного, изложенные в этом Законе, соответствуют Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными Организации Объединенных Наций и создана расширенная система подачи жалоб. |
I want prisoner Benigno Martin. |
Я хотел бы видеть заключенного Бениньо Мартина. |
GUARD: Bring forth the prisoner. |
(охрана) Выведите заключенного |
Commander McGarrett has the prisoner secure. |
Конвой подполковника МакГаретта перевозит заключенного. |
Get your hands off my prisoner. |
Руки прочь от заключенного. |
I'll be moving the prisoner tomorrow evening. |
Я перевожу заключенного завтра вечером. |
Which prisoner carried this standard? |
У которого заключенного этот штандарт? |