Английский - русский
Перевод слова Prisoner
Вариант перевода Заключенного

Примеры в контексте "Prisoner - Заключенного"

Примеры: Prisoner - Заключенного
In Belgium the electronic medical record belongs to the prisoner and follows him or her in every situation, such as transfer to another prison. В Бельгии электронная медицинская карта является собственностью заключенного, и в любой ситуации, например в случае перевода в другую тюрьму, следует за заключенным.
Clarification was needed of allegations, published in the report of the European Committee for the Prevention of Torture concerning its visit to the Czech Republic in 2008, that prison staff had used pepper spray against a prisoner. Просьба дать разъяснения по поводу утверждений, опубликованных в докладе Европейского комитета по предупреждению пыток о его посещении Чешской Республики в 2008 году, согласно которым тюремный персонал использовал перцовый аэрозоль против заключенного.
Disciplinary proceedings, which were comparable to criminal proceedings, were initiated by prison governors, who appointed a three-member commission to consider the file, take a statement from the prisoner and question witnesses. Дисциплинарное производство, которое можно сравнить с уголовным производством, возбуждается начальниками тюрем, которые назначают комиссию из трех человек для рассмотрения дела, взятия показаний заключенного и допроса свидетелей.
The prisoner was separated from other prisoners, but was allowed to spend two hours outdoors and to communicate by telephone or letter with his or her family. Заключенного содержат отдельно от остальных заключенных, но ему разрешается проводить два часа на свежем воздухе и общаться с членами своей семьи по телефону или в письменной форме.
The prison food budget was less than US$ 1 per day per prisoner, but prison authorities were endeavouring to have that raised, perhaps by indexing it to the national minimum wage. Размер бюджетных ассигнований на продовольствие в тюрьмах составляет менее 1 долл. США в день на каждого заключенного, однако тюремные власти стремятся их увеличить, например путем индексации с учетом размера минимальной заработной платы в стране.
CAT was concerned that the Prison Act of 24 November 2009 appeared to give prison authorities broad discretion to place prisoners under different regimes on the basis of subjective criteria such as a prisoner's personality or the danger he might represent. КПП был обеспокоен тем, что закон о тюрьмах от 24 ноября 2009 года, по-видимому, наделяет тюремные власти широкими полномочиями по определению по своему усмотрению режима и содержания заключенных по таким избирательным критериям, как личность заключенного или степень опасности, которую тот может собой представлять.
The punishment is suspended if the physician observes that its continuation could compromise the physical or mental health of the prisoner ; Исполнение наказания прекращается, если врач констатирует, что его продолжение может поставить под угрозу физическое или психическое здоровье заключенного .
(c) Capital punishment has often been characterized as a human rights issue in the context of the right of the convicted prisoner to life. с) смертную казнь нередко характеризуют как вопрос прав человека в контексте права осужденного заключенного на жизнь.
Any prisoner who is identified as being at risk either through medical intervention or through observations of Custodial Staff are managed through the High Risk Assessment Team process. В отношении любого заключенного, когда в результате медицинского осмотра или наблюдения сотрудников исправительного учреждения выясняется, что состояние его здоровья вызывает опасения, применяется процедура оценки повышенного риска специальной группой.
Careful attention by courts, correctional, health and related professionals need to be given to prisoner reactions and well-being following the hearing; Суды, сотрудники исправительных учреждений, врачи и соответствующие специалисты должны обращать пристальное внимание на реакции и состояние заключенного после заседания;
2.11 The authors allege that the Directorate General had not been informed promptly, as it had requested, of the worsening of the prisoner's state of health. 2.11 Авторы сообщения утверждают, что Главное управление не было своевременно проинформировано об ухудшении состояния здоровья заключенного, хотя оно просило об этом.
In general, the lack of a record of any other medical examinations and treatment of the prisoner does not in itself imply that they did not take place. В целом отсутствие записи о каких-то других медицинских осмотрах заключенного или курсах лечения само по себе не подразумевает, что их не было.
Sentence of preventive detention; retrospectivity of sentencing regime; rehabilitation of prisoner in preventive detention осуждение к превентивному заключению; обратная сила режима назначения наказания; реабилитация заключенного, находящегося в предварительном заключении
This clear and inexcusable violation of the rights of the prisoner and his defence attorney is one more in a long list of obstacles to Gerardo's communication with the outside that persist in spite of the numerous Cuban complaints to the United States authorities. Это недвусмысленное и не имеющее никаких оправданий нарушение прав заключенного и его адвоката является одним из примеров постоянных препятствий для общения Герардо с внешним миром, которые сохраняются, несмотря на многочисленные протесты Кубы американским властям.
According to the operative legislation, the head of a prison may, on request, exempt a released prisoner from the payment of prison expenses, in whole or in part, where justified by evidence of financial hardship. В соответствии с оперативными нормами руководитель пенитенциарного учреждения может при поступлении соответствующей просьбы освободить выпускаемого на свободу заключенного от оплаты расходов на содержание в тюрьме полностью или частично в тех случаях, когда есть свидетельства имеющихся у него материальных трудностей.
To prevent this, prison expenses are now paid at a percentage rate - 40% of the prisoner's net earnings or other income, but not more than CZK 1,500 per calendar month. Для недопущения этого расходы на содержание в тюрьме теперь взимаются на процентной основе - 40% от чистых заработков или иных доходов заключенного, но не более 1500 чешских крон за календарный месяц.
The new regulation replacing the daily flat rate payments with payments fixed as a percentage of the prisoner's income is a positive change encouraging prisoners to accept low-wage jobs and facilitating their resocialization after release. Новое правило, заменяющее выплаты по суточной единообразной ставке выплатами, фиксируемыми в процентном отношении к доходу заключенного, является позитивным изменением, поощряющим заключенных к выполнению низкооплачиваемой работы и облегчающим их возвращение в общество после освобождения.
Every prison has a register in which the identity of each remand or convicted prisoner and his or her identity number and date of incarceration are entered. В каждом пенитенциарном учреждении ведется журнал учета заключенных, в котором содержатся данные о личности задержанного или заключенного, его регистрационный номер и дата помещения под стражу.
In 2006, a sole incident involving another prisoner had been reported, but the victim, who had received the requisite psychological treatment, had refused to lodge a complaint. В 2006 году сообщалось о единственном случае привлечения к ответственности другого заключенного, однако потерпевший, которому была оказана необходимая психологическая помощь, отказался подавать жалобу.
Finally, section 324 covered any prison staff member who, taking advantage of his status, offended against the dignity of a prisoner or a detainee, committed acts of discrimination against that person, or illegally restricted his rights. И, наконец, статья 324 предусматривает наказание любого сотрудника пенитенциарной администрации, который, используя служебное положение, своими действиями унижает достоинство заключенного или подследственного, проявляет по отношению к нему дискриминацию или незаконно ущемляет его права.
On the subject of the death penalty, the Committee was not only concerned with its abolition; it was also concerned that keeping a prisoner on "Death Row" for years might constitute ill-treatment or even torture. Что касается смертной казни, то Комитет интересуется не только вопросом о ее отмене; он выражает озабоченность тем, что содержание заключенного в «камере смертников» в течение нескольких лет может представлять собой жестокое обращение и даже пытку.
This information is taken into account when determining the actual penitentiary or prison to which the prisoner is to be sent, and in deciding upon specific programmes for serving the sentence. Такая информация учитывается при определении того, в какое пенитенциарное заведение или тюрьму следует направить заключенного, и при принятии решений об индивидуальной программе отбывания наказания.
Under Botswana law, the bodies of condemned prisoners were buried in the prison yard, as it was believed that asking the executed prisoner's relatives to collect the body themselves would be excessively distressing for them, especially given the condition of a body after execution. По законам Ботсваны тела приговоренных заключенных подлежат захоронению на территории тюрьмы, поскольку считается, что просьба забрать тело казненного заключенного причинила бы родственникам излишние страдания, особенно если учесть, в каком состоянии находится тело после казни.
In such case, the prisoner is to be introduced to the specialized prison personnel in the course of regular operations; В таком случае заключенного следует представить в обычном порядке специальному тюремному персоналу;
During the sentencing proceedings, the Court is thus required to make some prediction about the nature of the custody that will be endured by the prisoner. Таким образом, в ходе производства по вынесению приговоров суд должен высказать соображения относительно характера режима содержания под стражей, который будет действовать в отношении заключенного.