| Nobody's abducting a prisoner out of my brig. | Никто не заберет заключенного из моей тюрьмы, пока я жив. |
| Reportedly, only 2.5 square metres are available for each prisoner. | По сообщениям, в камере на каждого заключенного приходится лишь 2,5 квадратных метра. |
| I would not recommend engaging the prisoner further. | Я бы не рекомендовал обращать внимание на заключенного в дальнейшем. |
| Article 14 contemplates not only the prisoner's rights but also the public interest in information. | В статье 14 рассматриваются не только права заключенного, но и общественная заинтересованность в информации. |
| The emotional impact on the prisoner's family and permanent loss of a family relationship was sufficient evidence. | Эмоциональные последствия для семьи заключенного и утрата члена семьи были достаточным доказательством. |
| A prediction of the prisoner's future behaviour may be a relevant factor in deciding whether to grant early release. | Прогноз в отношении будущего поведения заключенного может быть одним из факторов, который следует учитывать при принятии решения о досрочном освобождении. |
| This means that they often do not know what the real status of a prisoner is. | А это значит, что зачастую они не знают реальный статус того или иного заключенного. |
| If found to be carrying the virus, a prisoner is isolated in a separate room during the period of treatment. | Если у заключенного обнаруживается вирус, он изолируется в отдельной камере в течение всего периода лечения. |
| Searches shall not be used to harass, intimidate or unnecessarily intrude upon a prisoner's privacy. | Досмотры не должны использоваться в целях запугивания, устрашения или неоправданного посягательства на неприкосновенность частной жизни заключенного. |
| The Transfer of Offenders Act only addresses transfers subject to the prisoner's wish. | Закон о передаче правонарушителей предусматривает только случаи передач по желанию самого заключенного. |
| You know, about how an escaped prisoner... | Вы знаете, о том, как бежавшего заключенного... |
| Smith, I told you to interrogate that prisoner an hour ago. | Смит, я сказал тебе допросить этого заключенного ещё час назад. |
| Perhaps we'll have a more definitive answer for you - about your prisoner. | Возможно, мы дадим вам более точный ответ на счет вашего заключенного. |
| I need temporary custody of prisoner Baptiste. | Мне нужно временное содержание под стражей заключенного Батиста. |
| Right there, sign for prisoner. | Вот здесь, распишитесь за заключенного. |
| The interrogation technique known as the prisoner's dilemma involves turning two prisoners against each other and seeing which one cracks first. | Техника допроса, известная как "дилемма заключенного", предполагает настраивание двух заключенных друг против друга, пока один не сломается. |
| Maybe you should come in here and explain to the warden how you lost his prisoner. | Может, ты возьмешь трубку и объяснишь начальнику тюрьмы, как ты упустила его заключенного. |
| Guess it's retrieve your own prisoner day, budget cutbacks and all. | Похоже, сегодня день "верни своего заключенного", сокращения зарплаты и тому подобного. |
| We built this place together with your father in secret for a very special prisoner. | Мы в тайне построили это место с вашим отцом для одного особенного заключенного. |
| And here you are, interrogating a prisoner again. | Все эти годы изгнания, и вот, пожалуйста, снова допрос заключенного. |
| Yes, Detective Fusco checking on a prisoner named Leon Tao. | Детектив Фуско, проверяю состояние заключенного Леон Тао. |
| It was the brother of the man, Of the prisoner that I interrogated at division this morning. | Это был брат человека, заключенного, которого я допрашивала для Подразделения этим утром. |
| But I found a rikers' prisoner in charge of the burial crews from three years ago. | Но я нашел заключенного, который был ответственный за команду захоронений три года назад. |
| I'm going to ask you to hand your prisoner over to me for a while. | Я прошу вас временно передать мне вашего заключенного. |
| In Habana I was told to obscure evidence like this... after the Rapid Response Brigades would interrogate a prisoner. | В Гаване мне говорили скрывать подобные улики... после того, как Силы быстрого реагирования допрашивали заключенного. |