Английский - русский
Перевод слова Prisoner
Вариант перевода Заключенного

Примеры в контексте "Prisoner - Заключенного"

Примеры: Prisoner - Заключенного
Instead the guard would be regarded as the "indirect perpetrator" and punished, and any investigation initiated against the prisoner would be terminated. В этом случае надзиратель будет считаться "косвенным виновным" и будет наказан, а любое расследование, начатое в отношении заключенного, будет прекращено.
5.4 Counsel states that once the Court which pronounced the death sentence is informed of the execution, that Court then informs a member of the family of the executed prisoner. 5.4 Адвокат указывает, что после того как о приведении в исполнение казни сообщают суду, вынесшему смертный приговор, суд информирует об этом членов семьи казненного заключенного.
On 30 July, the Knesset had approved an amendment to the Prisons Ordinance allowing the force-feeding of an inmate when a doctor determines that there is a real danger to the life of the prisoner. 30 июля Кнессет одобрил поправку к Постановлению о тюрьмах, позволяющую принудительное кормление заключенного в случае, если врач определяет, что существует реальная опасность для жизни заключенного.
Gene Hackman stars as Johnny Gallagher, a Special Forces Master Sergeant in the United States Army who is assigned to escort a prisoner, an Army deserter named Thomas Boyette (Tommy Lee Jones), from West Berlin back to the United States. Джин Хэкмен играет роль Джонни Галлахера, старшего сержанта спецназа в армии США, которому поручено сопровождать заключенного, дезертира из армии по имени Томас Бойетт (Томми Ли Джонс), из Западного Берлина обратно в Соединенные Штаты.
How is the prisoner's right to contact a lawyer, his family or, if necessary, a doctor guaranteed both during police custody and when serving a sentence of imprisonment? Как гарантируется право заключенного на встречи со своим адвокатом, своей семьей или, если необходимо, с врачом во время содержания под стражей в полиции или тюремного заключения?
When you say "got loose"... are you talking about a prisoner? Когда вы говорите: "кое-что потерялось"... вы имеете в виду заключенного?
It expressly prohibits the use of physical, psychological or degrading punishment against any prisoner or detainee, or the use of substandard or inadequate penal facilities under subhuman conditions. Он запрещает применение физического, психологического или унижающего достоинство наказания в отношении заключенного или задержанного лица и применение уголовных процедур и содержание в недостойных человека условиях.
A sentence of corporal punishment can be carried out only in the presence of the medical officer, after he has examined the prisoner and certified that his state of health will enable him to endure the corporal punishment. Приговор о телесном наказании может быть приведен в исполнение только в присутствии медицинского сотрудника и после того, как он произведет осмотр заключенного и подтвердит, что состояние его здоровья позволит ему вынести телесное наказание.
Please describe the current conditions in those premises, including the number of metres per prisoner used in practice in these facilities and availability of food and drinking water to individuals held in police custody for long periods. Просьба сообщить о современном положении дел в таких учреждениях, включая существующий на практике метраж полезной площади в расчете на одного заключенного в таких учреждениях, а также предоставление питания и питьевой воды лицам, содержащимся под стражей в полиции в течение длительных сроков.
He would be interested in knowing what sort of administrative punishments prison officers were allowed to impose on inmates and, in particular, the length of time a prisoner could be kept in solitary confinement and the grounds for such confinement. Выступающий интересуется, какие виды административных наказаний могут применять работники тюрем в отношении заключенных и, в частности, какова продолжительность допустимого содержания заключенного в одиночной камере и каковы основания для такого заключения.
When the Ministry of Justice approves the keeping of remand prisoners in given police premises, special attention is paid to the protection of the basic rights of the prisoner during the remand imprisonment. Министерство юстиции допускает содержание под стражей лиц в соответствующих полицейских учреждениях при условии уделения особого внимания защите основных прав заключенного во время содержания под стражей.
Wherever possible, account is taken of the age and educational level of the prisoner as well as of the duration of the sentence, everything being taken in its mutual context. По мере возможности принимается во внимание также возраст и уровень образования заключенного, а также срок наказания, все это рассматривается в каждом случае во взаимном контексте.
Officials responsible for carrying out an execution order should be fully informed of the state of appeals and petitions for clemency of the prisoner in question, and should not proceed to an execution if an appeal or other recourse procedure is still pending. Должностные лица, ответственные за выполнение приказа о проведении казни, должны быть в полной мере осведомлены о положении дел с апелляциями и прошениями о помиловании в отношении данного заключенного и не должны приступать к проведению казни, если апелляция или другая процедура регресса еще находится на этапе рассмотрения.
This meant that cells designed in czarist times for one prisoner and now considered as appropriate to accommodate six prisoners, in fact usually accommodate 12 prisoners who have to sleep in two shifts. Это означает, что в камерах, которые в царские времена предназначались каждая для одного заключенного и которые сейчас считаются нормальными для содержания там шести заключенных, в действительности обычно содержится 12 человек, вынужденных спать в две смены.
In Campbell v. UK (decision of 25 March 1992), the European Court found that the control of a prisoner's correspondence with his solicitor and with the European Commission of Human Rights was incompatible with article 8 of the European Convention. В деле Кемпбелл против Соединенного Королевства (решение от 25 марта 1992 года) Европейский суд постановил, что контроль за перепиской заключенного со своим защитником и с Европейской комиссией по правам человека несовместим с положениями статьи 8 Европейской конвенции.
About 15 of the cases involved officials violating the civil rights of a prisoner or person in jail; approximately 55 officials were involved in such cases. Около 15 случаев касались должностных лиц, нарушивших гражданские права заключенного или лица, содержащегося в тюрьме; порядка 55 должностных лиц были причастны к таким случаям.
probation: a sentence releasing a prisoner into the community under the supervision of a public officer (probation officer) Пробация: приговор, освобождающий заключенного для жизни в обществе под наблюдением государственного чиновника (чиновник, следящий за пробацией)
Such a wish will be fulfilled by the means of the prisoner's own funds or, in their absence, the prison's funds, not to exceed one third of the currently monthly minimum wage. Исполнение такого желания осуществляется за счет собственных средств заключенного, а в случае их отсутствия - за счет тюрьмы в размере, не превышающем одну треть установленного на тот период месячного минимального заработка.
In addition, the dossier of papers which the Parole Board considers before making a recommendation is now disclosed to the prisoner and he or she is allowed to make representations on the contents of the dossier. Кроме того, пакет документов, который Совет по условно-досрочному освобождению рассматривает до вынесения рекомендации, сейчас доводится до сведения заключенного и ему или ей разрешается делать представления по содержанию этого пакета.
(a) To ensure that the best use is made of a prisoner's time in custody; а) обеспечить наилучшее использование времени заключенного в период содержания под стражей;
Lucky enough that Cadmus was moving their most valuable prisoner, a guy that the DEO has been unable to find for over 15 years? Настолько, чтобы Кадмус перевозил своего самого ценного заключенного, парня, которого ДЭО не могли найти более 15 лет?
And we spend 35,000 dollars on average a year keeping a prisoner in prison, and school districts spend 500 dollars a year feeding a child. И мы тратим 35,000 долларов в год, в среднем, на содержание заключенного в тюрьме, а объединение школ тратит 500 долларов в год на питание одного ребёнка.
The soldier fired at the prisoner and injured him slightly. (Ha'aretz, 5 May 1993) Охранник выстрелил в заключенного и легко ранил его. ("Гаарец", 5 мая 1993 года)
The concept of aggravated prison default was defined in the Prisons Regulations as an act of mutiny or incitement to mutiny, assault by a prisoner, escaping from prison, misconduct or insubordination, or a malicious act against a prison official. Понятие "серьезного нарушения тюремной дисциплины" определено в Тюремных правилах в виде акта мятежа или подстрекательства к нему, нападения заключенного, побега из тюрьмы, неправомерного поведения или неповиновения и действия в отношении сотрудника тюрьмы, совершенного со злым умыслом.
On the question of prisoners' work, she explained that work was not regarded as a punishment but, like education, as part of the process of the prisoner's rehabilitation. В связи с вопросом о работе заключенных она говорит, что работа рассматривается не как форма наказания, а как воспитательная мера, являющаяся частью процесса реабилитации заключенного.