Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первую очередь

Примеры в контексте "Priority - Первую очередь"

Примеры: Priority - Первую очередь
UNFPA will focus on the needs of field staff and give priority to the learning and training needs of UNFPA Representatives. ЮНФПА будет придавать первостепенное значение потребностям персонала на местах и в первую очередь удовлетворять потребности представителей ЮНФПА в плане обучения и профессиональной подготовки.
The Department also allocates property by using the points system whereby priority is given to those applicants who are most in need. Он также занимается распределением недвижимости при помощи системы пунктов, согласно которой в первую очередь рассматриваются заявления тех лиц, которые нуждаются в нем больше всего.
Governing Council decision 73 preserved the priority in payment to individual claimants, and aims to provide meaningful compensation to larger claimants. В соответствии с решением 73 Совета управляющих платежи по-прежнему выплачиваются в первую очередь индивидуальным заявителям и ставится цель выплатить существенную компенсацию заявителям, представившим более крупные претензии.
We hope that it will help to promote progress in the negotiations for the proposed fissile material cut-off treaty as a matter of priority. Мы надеемся, что он будет способствовать достижению в первую очередь прогресса в переговорах по предлагаемому договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
What are the priority uses of that income? На что тратится доход в первую очередь?
Women returnees, considered to be a vulnerable group, have been given priority by the governmental bodies that are implementing projects for returnees in resettlement areas. Поскольку считается, что женщины-репатрианты принадлежат к социально уязвимой группе населения, правительственные органы, ответственные за осуществление проектов помощи репатриантам в районах расселения, оказывают им помощь в первую очередь.
Transport companies will be required to give priority to track sections at risk. транспортные предприятия должны в первую очередь внедрить новую систему на железнодорожных участках повышенной опасности.
The programme gives priority to marginal urban areas and the vouchers are handed out in February each year at the beginning of the school year. В первую очередь такое пособие предоставляется в кварталах городской бедноты и выдается в феврале каждого года к началу возобновления занятий.
Based on the above criteria, UNFPA has identified 17 country offices as priority countries for establishing international operations manager posts for the 2008-2009 biennium. Опираясь на перечисленные выше критерии, ЮНФПА установил, что в двухгодичном периоде 2008-2009 годов международные должности руководителей операций следует в первую очередь создать в 17 страновых отделениях.
The employer is then required to do so as a matter of priority within one year. В этом случае работодатель обязан в течение года принять его на работу в первую очередь.
One such action was the priority assigned to the recruitment of local freelance language staff, with the resulting savings in travel and daily subsistence expenses. Одной из таких мер является привлечение в лингвистические службы в первую очередь внештатных сотрудников, набираемых на месте, что позволяет добиться экономии по статьям путевых расходов и суточных.
Pursuant to General Assembly resolution 50/94, UNIDO and ECA had given priority to information dissemination and enhancement of networking capacities. В соответствии с резолюцией 50/94 Генеральной Ассамблеи, организация и ЭКА поставили цель - в первую очередь облегчить обмен информацией и создание сетей.
Allocating more resources to this operation, both in countries of asylum and especially in Afghanistan itself, is a priority. В этой связи первоочередное значение имеет ассигнование большего объема ресурсов на эту операцию как в странах убежища, так и в первую очередь в самом Афганистане.
A first priority would be the application of performance measurements in assessing the achievement of stated objectives, and providing sound information on resource utilization. В первую очередь необходимо, чтобы при оценке достижения поставленных целей применялись показатели эффективности деятельности и чтобы информация об использовании ресурсов была достоверной.
In Council reform, priority should be given to properly addressing the implicit denial of the voices of developing countries. При проведении реформы Совета Безопасности необходимо в первую очередь должным образом учитывать мнения развивающихся стран, которые в настоящее время явно игнорируются.
Increasing the investment in human resources, health systems and the fight against contagious diseases, primarily AIDS but also malaria and tuberculosis, is an absolute priority for the continent. Расширение инвестиций в области людских ресурсов, системы здравоохранения и борьбы с инфекционными заболеваниями, в первую очередь, со СПИДОМ, а также с малярией и туберкулезом, является приоритетной задачей в рамках всего континента.
State investment is selective and is directed, first and foremost, towards tackling priority national problems, as well as supporting key transport activities and ensuring transport safety. Государственные ивестиции носят избирательный характер и направляются, в первую очередь, на решение приоритетных общегосударственных проблем, а также на поддержку важнейших секторов транспортной деятельности и обеспечение безопасной работы транспорта.
As a first priority, in cases where a housing policy specifically addressed to older persons does not exist, such a policy must be established. В первую очередь, следует заняться разработкой политики строительства домов, специально предназначенных для пожилых лиц, если таковая отсутствует.
Many delegations considered it an urgent priority to reform the procurement process to shorten procurement times, and looked forward to the completion of the Operational Support Manual. По мнению многих делегаций, в первую очередь необходимо реформировать весь закупочный процесс, с тем чтобы сократить период времени, который требуется для закупки тех или иных материальных средств, и они с нетерпением ждут завершения работы по созданию Руководства по оперативному обеспечению.
Many delegations expressed support for the priority focus on HIV/AIDS in the region and stressed the importance of partnerships in this regard. Многие делегации заявили о своей поддержке усилий, направленных в первую очередь на борьбу с ВИЧ/СПИДом в регионе, и особо отметили важность партнерских отношений в этой связи.
When deciding on proposed laws, the National Assembly shall give priority to treaties and development programmes that the Government considers to be urgent. В первую очередь Национальная ассамблея рассматривает законопроекты, касающиеся договоров и программ развития, имеющих, по мнению Правительства, неотложный характер.
In doing so, the Government gives priority to enabling disabled people to take charge of their lives by removing barriers that deter them from full participation in society. Таким образом, правительство в первую очередь стремится обеспечить инвалидам возможность самим распоряжаться собственной жизнью и устранить барьеры, которые препятствуют их полноценному участию в жизни общества.
To ensure that this funding has a clear measurable impact, the Global Programme provides multi-year funding and/or emergency support to a relatively small number of priority countries. Для того чтобы ограниченные финансовые средства, выделяемые в рамках Глобальной программы, приносили реальную отдачу, поддержка в виде многолетнего финансирования и/или экстренной помощи оказывается лишь сравнительно небольшому числу стран, которые в первую очередь нуждаются в этом.
The latter issue was of a preventive nature, and the Special Committee should give priority to the consideration of any proposal submitted in connection with it. Последний вопрос носит превентивный характер, и Специальный комитет должен рассматривать любые представленные в связи с ним предложения в первую очередь.
There was agreement on the usefulness of indicators in highlighting key challenges, focusing attention on priority areas for intervention, and in avoiding "reinventing the wheel" with each programme. Был сделан вывод о том, что эти показатели полезны, позволяя выявлять главные проблемы, концентрировать внимание на областях, требующих вмешательства в первую очередь, и "не изобретать велосипед" каждый раз, когда осуществляется какая-либо программа.