Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первую очередь

Примеры в контексте "Priority - Первую очередь"

Примеры: Priority - Первую очередь
Regarding its future work, UNCITRAL should give priority to completing its work on the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange and the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings, which would be submitted to its twenty-ninth session for adoption. Что касается последующей работы ЮНСИТРАЛ, то ей следует в первую очередь завершить разработку проекта типового закона о правовых аспектах электронного обмена данными и проекта комментариев по организации арбитражного разбирательства - текстов, которые будут представлены на ее двадцать девятой сессии для утверждения.
His position, as put to the Special Rapporteur, was that the latter should, as a matter of priority, visit States Members of the United Nations that were not States parties to the Convention, since the Committee had no opportunity for dialogue with such States. Что касается Специального докладчика, то, по мнению г-на Шерифиса, ему следовало бы в первую очередь посещать государства - члены Организации Объединенных Наций, которые не являются сторонами Конвенции, поскольку Комитет не имеет возможности вести диалог с такими государствами.
The urgent and specific needs of the low-income countries, in particular the least developed countries, should receive priority allocation of grant resources of programmes and projects provided through the funds and programmes. Предоставляемые через фонды и программы субсидии на осуществление программ и проектов должны в первую очередь распределяться с учетом неотложных и конкретных потребностей стран с низким уровнем дохода, в частности наименее развитых стран.
Special programmes like family planning, maternal and child health, etc. will be implemented in backward communities on a priority basis; осуществление таких особых программ, как планирование семьи, охрана здоровья матери и ребенка и т.д., в первую очередь в отсталых общинах;
It is important, however, that efforts to support elections give priority to ensuring that Timor-Leste establish electoral institutions which are, and are accepted by all stakeholders as being, politically neutral, independent and professional in all respects. Вместе с тем важно, чтобы усилия по поддержке выборов были, в первую очередь, направлены на создание в Тиморе-Лешти институтов проведения выборов, которые будут приняты всеми сторонами в качестве политически нейтральных, независимых и профессиональных во всех аспектах.
States are generally obliged to take action to facilitate access to water and sanitation, and, as a matter of priority to implement the principle of some for all rather than more for some. От государств обычно требуется вмешательство для облегчения доступа к воде и санитарным услугам и обеспечения осуществления, в первую очередь, принципа "скорее минимум для всех, чем максимум для некоторых".
We agree that the highest priority should be given to implementation - with the active involvement of the region and the international community at large - of the concepts of safe access to and safe passage of refugees. Мы разделяем мнение о том, что в первую очередь необходимо обеспечить реализацию - при активном участии стран региона и международного сообщества в целом - концепций, касающихся обеспечения безопасного доступа к беженцам и безопасного прохода беженцев.
In principle, this permits the importation of workers by employers from different sectors who can demonstrate a genuine need and who can prove that they have made every effort to give priority to local workers. В принципе этот План допускает наем иностранных рабочих работодателями различных секторов, которые способны продемонстрировать острую потребность в такой рабочей силе и которые могут доказать, что они приложили все возможные усилия для найма на работу в первую очередь местных рабочих.
In the area of basic research to be carried out over a long-term period, priority is given to financing efforts to increase knowledge and scientific potential, and to support research of strategic importance from the point of view of the future application of the results. В области фундаментальных исследований, рассчитанных на долгосрочный период сроком до 5 лет, в первую очередь, финансируются работы, обеспечивающие прирост уровня знаний и научного потенциала, исследований, имеющих важное стратегическое значение с точки зрения будущего использования полученных результатов.
Advocating, especially in accord with the emphasis rightly given to eradicating poverty, that disadvantaged families be a priority of this protection and this access to livelihoods. обеспечить, особенно с учетом совершенно правильного общего акцента на искоренение нищеты, чтобы такая охрана и доступ к источникам существования в первую очередь распространялись на находящиеся в неблагоприятном положении семьи.
Moreover, the principle of equitable geographical distribution in membership of this category, must, in the first place, be adhered to, in order to give priority to the geographic groups that are not represented at all in the Council or that are minimally represented. Кроме того, необходимо обеспечить соблюдение принципа справедливого географического распределения, в первую очередь в отношении этой категории членов, с тем чтобы в первоочередном порядке учесть интересы тех географических групп, которые вовсе не представлены в Совете или представлены на минимальном уровне.
In the area of education, priority, should be given to: (a) the elimination of illiteracy; (b) increased investment in higher education, especially engineering and science; and (c) the promotion of vocational training. В сфере образования приоритет должен отдаваться: а) борьбе с неграмотностью; Ь) увеличению инвестиций в высшее образование, в первую очередь в области технических и естественнонаучных дисциплин; и с) развитию систем профессиональной подготовки.
Data are to be collected on the NSIs, particularly on the Russian Federation and the other western republics, primarily with a view to setting up a database on main macro-economic indicators and priority areas for pursuing commercial agreements between the European Union and these countries. Предстоит сбор данных в отношении национальных статистических управлений, в частности в отношении Российской Федерации и других западных республик, в первую очередь с целью создания базы данных по основным макроэкономическим индикаторам и приоритетным областям для заключения торговых соглашений между Европейским союзом и этими странами.
In connection with economic cooperation, the regional commissions - above all, the Economic Commission for Africa - and the development of Africa, which was a priority identified by the General Assembly, deserved particular attention in the allocation of resources. В области экономического сотрудничества особого внимания при распределении ресурсов заслуживают региональные комиссии - в первую очередь Экономическая комиссия для Африки, - а также деятельность по развитию в Африке, определенная Генеральной Ассамблеей в качестве одного из приоритетов.
The programmes and services offered by the Joint Social Welfare Institute are essential for women as mothers, heads of household or members of poor families, which are priority groups for this Institute. Программы и услуги, предлагаемые Совместным институтом социальной помощи охватывают в первую очередь женщин из числа матерей, глав домашних хозяйств или членов малоимущих семей, которые относятся к числу приоритетных групп, охватываемых этим институтом.
Capacity building through training for the institutions which handle matters of human trafficking is an area of priority in order to enable the effective identification, investigation, prosecution, and adjudication of human trafficking cases. Для эффективного выявления, расследования, уголовного преследования и судебного рассмотрения дел о торговле людьми в первую очередь необходимо при помощи учебных программ повысить потенциал учреждений, занимающихся вопросами борьбы с торговлей людьми.
The strategy, which is owned by Africans themselves, has earmarked priority sectors which Africans will address so as to rid the continent of the poverty trap and place their countries on the path towards sustained growth and sustainable development. Эта стратегия, разработанная самими африканцами, подразумевает приоритетность некоторых направлений, по которым Африка будет действовать в первую очередь для того, чтобы избавить континент от нищеты и направить наши страны по пути устойчивого роста и развития.
The development of a globalization model for the modern world - beginning with its economic component - that would fully take into account the interests of all countries could become a priority objective of the Organization within the framework of the current reforms at the United Nations. Создание нового мира на основе модели глобализации - в первую очередь его экономического компонента, - в котором будут полностью учитываться интересы всех стран, могло бы стать приоритетной целью Организации в рамках реформ, проходящих в настоящее время в Организации Объединенных Наций.
It is also a priority for José Ramos-Horta to establish within his department, which will soon become a ministry, the capacity to better manage relations with neighbours and, in particular, with ASEAN. Перед Жозе Рамуж-Ортой стоит первоочередная задача создать в рамках своего департамента, который в скором времени станет министерством, потенциал для более эффективного руководства процессом установления отношений с соседними странами и, в первую очередь, со странами АСЕАН.
My delegation confirms that negotiations to rid the world of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, should be accorded the highest priority and seriousness by the international community because of the unimaginable disasters and predicaments that they may cause. Моя делегация подтверждает, что международному сообществу необходимо уделить самое приоритетное и серьезное внимание переговорам по вопросу о ликвидации оружия массового уничтожения, в первую очередь ядерного оружия, с учетом невероятных катастроф и опасных последствий, к которым оно может привести.
As a matter of priority, the prevention of critical accidents endangering human life, the environment and material structures. в первую очередь: предотвращение серьезных пожаров, создающих опасность для жизни людей, окружающей среды и соответствующих объектов;
For this reason, in our view, priority should be given to the representatives of intergovernmental organizations and to those that have observer status with the United Nations, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC). Поэтому, по нашему мнению, в первую очередь должны быть приглашены представители межправительственных организаций и тех организаций, которые имеют статус наблюдателя при Организации Объединенных Наций, таких, как Международный комитет Красного Креста (МККК).
Mr. KRETZMER proposed that the meetings scheduled for the consideration of general comments in the Committee's provisional work programme should give priority to the consideration of communications pending since the previous session in New York. Г-н КРЕЦМЕР предлагает посвятить заседания, намеченные в ориентировочном графике работы Комитета для рассмотрения замечаний общего порядка, в первую очередь рассмотрению сообщений, оставшихся с предыдущей сессии, которая была проведена в Нью-Йорке.
Concerning the repatriation of UTO fighters from Afghanistan, in late September the UTO requested that priority be given to the return of approximately 260 of its fighters in north-east Afghanistan. Что касается репатриации бойцов ОТО из Афганистана, то в конце сентября ОТО обратилась с просьбой в первую очередь обеспечить возвращение приблизительно 260 ее бойцов, находившихся на северо-востоке Афганистана.
Claims and expenses which are administrative claims or are entitled to be paid in priority generally are required to be paid in full for a reorganization plan to be confirmed, except to the extent that the holder of the claim or expense agrees to different treatment. Требования и издержки, которые являются административными требованиями или имеют право быть оплаченными в первую очередь, как правило, должны оплачиваться полностью, чтобы план реорганизации был утвержден, кроме тех случаев, когда держатель требования или издержек соглашается на иной режим.