Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первую очередь

Примеры в контексте "Priority - Первую очередь"

Примеры: Priority - Первую очередь
At the beginning of 1993, the United Nations Development Programme/Office for Project Services (UNDP/OPS) was given the responsibility of managing the de-mining programme, including the implementation of the survey and the clearing of priority roads, for which US$ 14 million had been allocated. В начале 1993 года Управлению по обслуживанию проектов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН/УОП) было поручено управление программой разминирования, включая составление карт минных полей и разминирование дорог, необходимых в первую очередь, на что было выделено 14 млн. долл. США.
With regard to the order of listing priority issues, it was pointed out that peace and security should have been placed at the beginning and, although the list of priorities was not exhaustive, information activities on peacekeeping operations should have been included. Что касается порядка, в котором перечислены приоритетные вопросы, то было отмечено, что в первую очередь следовало бы говорить о мире и безопасности и, хотя перечень приоритетов не является исчерпывающим, следовало включить в него информационную деятельность в связи с операциями по поддержанию мира.
The second track involves building on what has been achieved in the field of disarmament, proceeding from the strategy adopted by the General Assembly at its tenth special session in 1978, in particular the priority given to nuclear disarmament. Второе направление связано с наращиванием достигнутого в области разоружения прогресса, исходя из принятой в 1978 году на десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи стратегии - в первую очередь, исходя из приоритетного внимания, уделяемого ядерному разоружению.
Since assuming office in March 2001, the Registrar has given priority to a reform of the legal aid programme and taken much-desired steps to avert abuses of the system, most notably fee-splitting between the defence counsel and the accused. Секретарь, приступивший к своим обязанностям в марте 2001 года, уделяет особое внимание реформированию программы оказания юридической помощи и предпринял столь нужные шаги в целях предотвращения нарушений данной системы, в первую очередь в целях искоренения практики раздела гонораров между адвокатами защиты и обвиняемыми.
All sides stressed the priority character of developing overall cooperation within the GUUAM framework, aimed at broadening commercial and economic links and further developing and providing secure and efficient functioning of the GUUAM transport corridors, with primary consideration being given to the Europe-Caucasus-Asia corridor. Стороны подчеркнули приоритетный характер развития всестороннего сотрудничества в рамках ГУУАМ, направленного на расширение торговых и экономических связей, дальнейшее развитие и обеспечение безопасного и эффективного функционирования транспортных коридоров ГУУАМ, в первую очередь коридора Европа - Кавказ - Азия.
The compendium is an Intranet-based e-application tool to advertise current and projected vacancies in the Professional and Field Service categories in a timely fashion, identifying qualified internal staff for service in field missions as a first priority. Эта система представляет собой функционирующее на базе Интранета средство для обеспечения своевременного распространения объявлений об имеющихся и прогнозируемых вакантных должностях категорий специалистов и полевой службы с одновременным определением кандидатур имеющихся квалифицированных сотрудников, в первую очередь подлежащих отбору для направления на работу в полевые миссии.
Ms. Arce de Gabay, speaking on behalf of the Rio Group, said that the programme of work had apportioned the Committee's time quite successfully, giving priority to the consideration of items that carried a deadline. Г-жа Арсе де Габаи, выступая от имени стран-членов Группы Рио, говорит, что в рамках программы работы Комитет успешно распределил время, выделенное для обсуждений, что позволило в первую очередь рассмотреть вопросы, в отношении которых были установлены предельные сроки рассмотрения.
It is linked to the household asset-building efforts of the FSP in that the priority for household asset-building interventions is assigned to those covered by the Safety Net Program, as they are the chronically food insecure. Она увязана с мероприятиями по наращиванию потенциала домашних хозяйств в рамках программы продовольственной безопасности (ППБ), поскольку эти мероприятия ориентированы в первую очередь на помощь тем группам населения, которые охватывает вышеупомянутая программа социальной помощи, так как они хронически испытывают нехватку продовольствия.
The Buenos Aires government reported that a policy to increase salaries has been in force since March 2010, giving priority to Buenos Aires police staff on lower pay grades, and aiming to benefit command and general ranks more than administrative staff. Правительство Буэнос-Айрес сообщило, что стратегия, направленная на повышение заработной платы, действует с марта 2010 года и предусматривает уделение приоритетного внимания сотрудников полиции Буэнос-Айреса из числа низкооплачиваемого персонала и повышение заработной платы в первую очередь командно-оперативному составу, а не административным работникам.
It is true to say that the emphasis on economic development of the last 50 years has inevitably led to priority being given to the development of economic rather than social statistics, particularly in those countries. Справедливым является утверждение о том, что особое внимание, уделявшееся экономическому развитию в течение последних 50 лет, неизбежно привело к тому, что приоритетное значение придавалось в первую очередь развитию не социальной, а экономической статистики, особенно в этих странах.
And we must give priority to mitigating the impact of these forces on those most in need - the poor, women, and children, who are almost always the first and hardest hit. При этом мы должны в первую очередь ослабить воздействие этих факторов на самых нуждающихся: на бедных, женщин и детей, которые почти всегда страдают от этих факторов первыми и больше всего.
Like the Security Plan 2008 - 2011, the new National Security Plan 2012 - 2015 lists trafficking in human beings among the 10 criminal phenomena to be combated on a priority basis. Так же, как и в Плане по обеспечению безопасности на 2008 - 2011 годы, в новом Национальном плане по обеспечению безопасности на 2012 - 2015 годы торговля людьми и нелегальная перевозка людей входят в десятку преступных явлений, с которыми нужно вести борьбу в первую очередь.
(b) Giving priority consideration to staff who have served in hardship or non-family duty stations for headquarters or family duty station postings. Ь) на должности в штаб-квартирах или в «семейных» местах службы в первую очередь рассматриваются кандидатуры сотрудников, которые работали в местах службы с трудными условиями или в «несемейных» местах службы.
This poster was sent as a matter of priority to judges, the police, burgomasters, directors of social welfare centres, federal and community ministers and ministerial departments, as well as to members of the Parliament and members of the European Parliament. Этот плакат направлялся в первую очередь судебным работникам, сотрудникам полиции и жандармерии, бургомистрам, председателям государственных центров социальной помощи, федеральным министрам и министрам сообществ, их ведомствам, а также членам национального и европейского парламентов.
Of the potential beneficiary agencies, priority is given to those servicing a large number of needy beneficiaries or beneficiaries with specific needs according to dietary charts (children, young people and elderly people) and to agencies located in depressed areas. Среди учреждений, получающих такую продовольственную помощь, в первую очередь следует назвать организации, обслуживающие большое число обездоленных лиц или лиц, нуждающихся в особом питании (дети, подростки и пожилые люди), а также организации, действующие в районах, находящихся в состоянии упадка.
It requires placing priority on women's access to education, information, science and technology, and extension services to allow for the improvement of women's access, ownership and control of economic and natural resources. Эти меры в первую очередь требуют обеспечения женщинам доступа к образованию, информации, науке и технике, службам распространения знаний, а это в свою очередь позволит расширить женщинам доступ к экономическим и природным ресурсам и укрепит их право владеть и распоряжаться ими.
Priority to C.T. scan. В первую очередь КТ.
Priority will be given to: В первую очередь предусматривается сле-дующее:
Priority will be given to: В первую очередь будут решаться сле-дующие задачи:
Drafting of a Head of Government order creating lists of private-sector jobs for which priority can be given to persons with disabilities and fixing a quota of 5 per cent, and drafting of a joint circular and an introductory note on the draft order; разработку проекта указа главы правительства о перечнях рабочих мест, выделяемых в частном секторе в первую очередь инвалидам, а также их пятипроцентной доле, совместного циркуляра и сопроводительной записки к проекту указа;
It should encourage farmers, particularly small-scale farmers, living in the most remote areas to identify innovative solutions, by working with experts towards a co-construction of knowledge to ensure that advances will benefit them as a matter of priority, rather than only benefiting the better-off producers. Это должно поощрять фермеров, особенно мелких фермеров, проживающих в наиболее отдаленных районах, к выявлению инновационных решений посредством взаимодействия с экспертами в интересах совместного формирования знаний для обеспечения того, чтобы достижения шли в первую очередь на пользу им самим, а не только более обеспеченным производителям.
The temporary basic care and maintenance to be provided to aliens in need of assistance and protection depends on the level and type of neediness, with organised accommodation and board, toiletries, clothing, pocket money, medical care, etc. taking priority. Временные минимальные меры по обеспечению ухода и предоставлению услуг иностранцам, нуждающимся в помощи и защите, зависят от уровня и вида требуемой помощи и включают в первую очередь организованное размещение и питание, предметы санитарно-гигиенического назначения, одежду, деньги на карманные расходы, медицинское обслуживание и т.д.
Calls upon the leaders of all Afghan parties to place the highest priority on national reconciliation, acknowledging the war-weariness of the Afghan people and their desire for rehabilitation, reconstruction and economic and social development; призывает лидеров всех афганских сторон в первую очередь добиваться национального примирения, учитывая усталость афганского народа от войны и его стремление к восстановлению, реконструкции и социально-экономическому развитию;
Increased core resources are necessary to address the growing needs of and build capacities in Group A countries and, at the same time, to address the priority needs of other countries. Увеличение объема ресурсов для стран группы А, несмотря на общее сокращение объема ресурсов, является четким свидетельством стремления Фонда в первую очередь выделять свои ограниченные ресурсы высокоприоритетным странам.
Revitalization of pre-schooling up to age 3 by the Ministry of National Education with a view to ensuring coverage of 30 per cent of the age groups concerned by 2015, with a focus on priority education sectors and remote rural sectors. К 2015 году Министерство национального образования разработает систему такого обучения детей младше трех лет в первую очередь в сфере "приоритетного образования" и в отдаленных сельских районах; при этом ставится задача создать учебные места для 30 процентов детей этого возраста.