Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первую очередь

Примеры в контексте "Priority - Первую очередь"

Примеры: Priority - Первую очередь
Accordingly, pursuant to the Agreement on Social and Economic Aspects and Agrarian Situation, the Government shall accord priority to the following activities: В связи с этим и в соответствии с положениями Соглашения о социально-экономических вопросах и положении в сельском хозяйстве правительство в первую очередь примет следующие меры:
As stipulated in the Constitution (article 164), the Colombian Congress gives priority to the passage of the bills to ratify treaties on human rights that are submitted to it by the Government. Согласно Конституции (статья 164), Конгресс обязан в первую очередь рассматривать законопроекты, касающиеся заключения договоров в области прав человека, которые представляются ему правительством.
To separate immediately and simultaneously all troops of the two countries involved in the confrontation, so as to eliminate any risk of renewed hostilities, with priority to be given to forces that are in direct contact. Осуществить немедленный и одновременный отвод всех войск обеих стран, участвующих в столкновениях, с целью ликвидации любой опасности возобновления боевых действий, в первую очередь сил, находящихся в непосредственном соприкосновении.
Governments should expand and improve health services and introduce training programmes for traditional birth attendants to upgrade their positive traditional skills, as well as to give them new skills on a priority basis. Правительствам следует делать более доступным и эффективным медицинское обслуживание и внедрять программы профессиональной подготовки традиционных акушерок с тем, чтобы обновить их позитивные традиционные навыки, а также, в первую очередь, обучить их новым передовым методам.
With the opening of roads and the main planting season coming up in September, it is a priority task to help internally displaced persons return to their areas of origin, resettle and resume productive activities. С открытием дорог и наступлением в сентябре основного посевного сезона в первую очередь необходимо помочь перемещенным внутри страны лицам вернуться в районы своего прежнего проживания, расселить их и восстановить производственную деятельность.
The United Nations of the future must, as a matter of the most urgent priority, forge a new agenda for development and reshape its relevant institutions to implement that agenda effectively. В будущем Организация Объединенных Наций должна в первую очередь разработать новую повестку дня для развития и перестроить свои соответствующие учреждения в целях эффективного выполнения этой повестки дня.
Venezuela again expresses its belief that the proliferation of weapons of mass destruction, including, as a matter of priority, nuclear weapons, is one of the most serious threats to international security. Венесуэла вновь выражает убеждение в том, что распространение оружия массового уничтожения, включая, в первую очередь, ядерное оружие, является одной из самых серьезных угроз международной безопасности.
There was a need to make that case because of the known vulnerabilities of small island developing States and because by any global measure they are a special priority for international action. Эти основы необходимо было разработать, учитывая известную уязвимость малых островных развивающихся государств, а также в силу того, что по любым глобальным меркам международные усилия должны быть в первую очередь направлены на оказание помощи этим государствам.
UNICEF's assistance programme focused on emergency needs and gave priority to women and children in the UNPAs, front-line cities and areas, and to displaced and refugee populations. В рамках программы помощи ЮНИСЕФ основное внимание уделялось удовлетворению чрезвычайных потребностей, и в первую очередь женщинам и детям в РОООН и прифронтовых городах и районах, а также перемещенным лицам и беженцам.
We must, therefore, call upon States and appropriate international organizations and non-governmental organizations to promote, as a matter of priority, scientific research aimed at the rapid advancement of mine-clearance technology. Поэтому мы призываем государства и соответствующие международные организации, а также неправительственные организации содействовать в первую очередь научным исследованиям, направленным на быстрое внедрение технологии разминирования.
The lack of resources to enable the Office to function effectively was, however, a cause of concern and the current state of affairs should be rectified as a matter of the highest priority. Однако нехватка ресурсов, для того чтобы дать Управлению возможность эффективно функционировать, является причиной озабоченности, и текущее состояние дел должно быть исправлено в самую первую очередь.
The marginalization and decline of the continent and the spread of social unrest and civil wars with growing emergency needs underscore the need to give the highest priority to putting Africa back on the path to development. Деградация и ухудшение положения континента, а также увеличение масштабов социальных беспорядков и гражданских войн наряду с ростом чрезвычайных потребностей свидетельствуют о необходимости в первую очередь обеспечить возвращение Африки на путь развития.
The specific areas of concern that should be addressed as a matter of priority both by African countries and by the international community have been very well defined in the review exercise. Конкретные сферы действий, на которые в первую очередь должны обратить внимание как африканские страны, так и международное сообщество, были достаточно четко определены в процессе обзора.
The deficiencies and weaknesses in the rules and regulations, a cumbersome personnel system, insufficient management and administrative skills, inadequate horizontal and vertical communication and the tendency to shun accountability and responsibility were important issues that must be given priority consideration by the Secretary-General. Наличие недостатков и слабых мест в правилах и положениях, громоздкая кадровая система, нехватка опытных управленческих и административных кадров, недостаточная развитость горизонтальных и вертикальных связей и тенденция к отходу от принципа подотчетности и ответственности являются важными вопросами, которые должны рассматриваться Генеральным секретарем в первую очередь.
In organizing such examinations, priority should be given to those Member States which were unrepresented, under-represented or below the mid-point of the desirable range. Такие конкурсные экзамены должны в первую очередь организовываться в тех государствах-членах, которые не представлены, недопредставлены или представлены на уровне ниже медианы желательной квоты.
Public and private health-related efforts over and above the priority sector are aimed at achieving equal access to, and enjoyment of, the right to health for all. Усилия государственных и частных учреждений здравоохранения, причем не только тех из них, которые в первую очередь занимаются этими вопросами, обеспечивают всем равное пользование правом на здоровье.
The report of the Secretary-General on the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies set forth the goals to be followed as a matter of priority in that area, namely, equality, literacy, education and vocational training. В докладе Генерального секретаря об осуществлении Найробийских перспективных стратегий излагаются цели, которые должны быть в первую очередь достигнуты в этой области, а именно равенство, ликвидация неграмотности, образование и профессиональная подготовка.
In this perspective priority attention has been given to the groups that are most vulnerable: women heads of household, children, adolescents and the elderly, seeking to promote their protection and respect for their human rights. С учетом этого основное внимание уделялось в первую очередь наиболее уязвимым группам, в частности женщинам - главам семей, детям, подросткам и лицам третьей возрастной категории в целях обеспечения защиты их интересов и уважения их прав.
The present review is aimed at making an analysis of what can be addressed on a priority basis and what steps can be most effective in the search for solutions. В настоящем обзоре преследуется цель сделать анализ того, что можно решить в первую очередь и какие шаги могут оказаться наиболее эффективными в поиске решений.
We have said at the beginning of the crisis that we would exhaust all opportunities for resolving the crisis peacefully, giving first priority to this method of resolving the problem. В начале кризиса мы говорили, что сделаем все возможное для мирного урегулирования кризиса и будем в первую очередь стремиться к разрешению проблемы таким способом.
While increased investment in infrastructure at the national level is vital, there should be a clear recognition of the need for more affordable, smaller-scale and environmentally sustainable infrastructure that targets the needs of the poor as the highest priority. Хотя увеличение инвестиций в инфраструктуру на национальном уровне имеет исключительно важное значение, следует однозначно признать необходимость создания более доступной, меньшей по масштабам и экологически устойчивой инфраструктуры, которая в первую очередь предназначена для удовлетворения потребностей бедных слоев населения.
Reaffirms that, in the use of conference rooms, priority should be given to meetings of Member States; вновь подтверждает, что залы заседаний должны в первую очередь предоставляться для проведения совещаний государств-членов;
In that context, that body should give priority to the implementation of existing Uruguay Round commitments and ensure that all countries could both benefit fully from trade liberalization and sustain its momentum. В этом контексте ВТО следует попытаться в первую очередь добиться выполнения обязательств, принятых в рамках Уругвайского раунда, и обеспечить, чтобы все страны могли в полной мере воспользоваться плодами либерализации торговли и тем самым ускорить этот процесс.
The Working Group on International Statistical Programmes and Coordination, at its fifteenth session (New York, 29 June-1 July 1992), identified six subject areas in which a need for review was considered a priority. На своей пятнадцатой сессии (Нью-Йорк, 29 июня - 1 июля 1992 года) Рабочая группа по международным статистическим программам и координации определила шесть тематических областей, в которых необходимо было провести обзор в первую очередь.
At the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development, it had been noted that the priority task was to ensure that appropriate global macroeconomic policies were adopted to complement the efforts of developing countries to ensure equitable sharing of the benefits of globalization. На десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию было отмечено, что следует в первую очередь добиваться принятия соответствующих макроэкономических стратегий на глобальном уровне для поддержки усилий, прилагаемых развивающимися странами, с тем чтобы обеспечить справедливое распределение благ глобализации.