Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первую очередь

Примеры в контексте "Priority - Первую очередь"

Примеры: Priority - Первую очередь
They show that bottlenecks must be eliminated in the following regions as a matter of priority: Согласно полученным результатам, узкие места необходимо в первую очередь устранить на следующих региональных направлениях:
In particular I pay tribute to the memory of all of those, including Portuguese nationals, who have made the ultimate sacrifice for the ideals of the United Nations Charter. Africa must remain a priority. В первую очередь я хотел бы воздать должное памяти всех тех, в том числе граждан Португалии, кто отдал свою жизнь ради идеалов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций. Африке по-прежнему уделяется приоритетное внимание.
At the same time, the High Level Committee on Programmes has focused on advancing and facilitating knowledge-sharing and knowledge management among the United Nations system organizations as a priority issue. В то же время Комитет высокого уровня по программам сосредоточивает внимание в первую очередь на повышении эффективности и облегчении работы по обмену опытом и обобщению и распространению знаний в деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций.
In accordance with the current Strategic Plan for Mine Action in Afghanistan, the areas with a high impact on the communities would be given first priority in clearance of mines and unexploded ordnance; subsequently, demining of other areas would begin. В соответствии с нынешним стратегическим планом деятельности, связанной с разминированием, в первую очередь от мин и неразорвавшихся боеприпасов будут очищены те районы, которые представляют наибольшую ценность для местных общин, а затем начнется разминирование других районов.
Of course we want to closely associate the United Nations with the conference, in particular the Secretary-General and his Special Representative. Afghanistan is a priority for France and for the European Union. Разумеется, мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций, в первую очередь Генеральный секретарь и его Специальный представитель, приняли самое непосредственное участие в подготовке и проведении конференции.
Items 9 and 10 have recently been subjected to inspections and may therefore be of lower priority for evaluation. По пунктам 9 и 10 недавно были проведены инспекции, и поэтому оценки по этим темам могут быть проведены не в первую очередь.
Third - we shall recommit ourselves to allowing all of our citizens to participate freely in the life of our political process, while giving priority to national unity, peace and stability of the country... В-третьих, мы вновь подтвердим свою приверженность тому, чтобы предоставить всем нашим гражданам возможность свободно участвовать во всех перипетиях нашего политического процесса, руководствуясь, в первую очередь, интересами национального единства, мира и стабильности в стране...».
In response to the Brussels Programme of Action, the World Intellectual Property Organization (WIPO) established an LDC Unit that accords priority to deliverables for LDCs. В ответ на Брюссельскую программу действий Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) учредила Группу по НРС, которая в первую очередь занимается патентами, пригодными для передачи НРС.
The sustainable development of our country therefore remains of critical importance to the Government and thus, we, as a matter of the highest priority, continue to take steps to preserve and protect our environment. Поэтому устойчивое развитие нашей страны остается чрезвычайно важной задачей для нашего правительства, и мы будем в первую очередь заботиться о принятии мер по защите и охране окружающей среды.
At the same time, from its own unique programme perspective, the Centre made significant contributions to the development of United Nations policy and action, in particular in areas of system-wide and priority concern. Вместе с тем с точки зрения собственной уникальной программы Центр внес существенный вклад в разработку политики и деятельности Организации Объединенных Наций, в частности в сферах, в первую очередь представляющих интерес в рамках системы в целом.
We therefore share the legitimate concern of the vast majority of countries that advocate, as a matter of priority and urgency, making efforts to overcome the paralysis and to move forward in these areas. Однако мы разделяем обоснованную озабоченность большинства стран, которые призывают, в первую очередь и безотлагательно предпринять усилия для преодоления паралича и обеспечения продвижения вперед в этих областях.
We consider every customer's request, but our priority is a visitor of your website. Мы принимаем во внимание все пожелания заказчика, но думаем в первую очередь о будущих посетителей вашего сайта!
As a matter of priority, special attention should be given to the implementation of resolutions adopted by the principal organs of the United Nations, in particular those relating to the settlement of conflicts. В первую очередь, серьезное внимание следует уделять выполнению резолюций, принятых главными органами Организации Объединенных Наций, особенно связанных с урегулированием конфликтов.
As Africa is the continent most seriously affected by the problem of internal displacement, it was only appropriate to give priority to this region. Поскольку страны Африки в наибольшей степени сталкиваются с проблемой внутреннего перемещения, проведение этого семинара в первую очередь именно в этом регионе было вполне обоснованным.
As a matter of priority, they decided to pool their expertise in basic education in activities in the following countries: Benin, Burkina Faso, Djibouti, Guinea, Haiti, Mauritania, Senegal and Viet Nam. Они, в частности, решили направить своих специалистов в области начального образования в первую очередь в следующие страны: Бенин, Буркина-Фасо, Вьетнам, Джибути, Гаити, Гвинею, Мавританию и Сенегал.
To that end, it identified several national institutions and entities that should be given priority in the allocation of cooperation programmes in view of their activities' direct bearing on the protection of human rights. С этой целью она определила ряд национальных учреждений и организаций, в отношении которых программы сотрудничества должны будут осуществляться в первую очередь, учитывая прямое воздействие их деятельности на защиту прав человека.
The priority areas where Vanuatu requires assistance include the development of the private sector, export marketing, training in export documentation and promotion of foreign investment. В первую очередь Вануату нуждается в помощи в области развития частного сектора, экспортного маркетинга, профессиональной подготовки в области экспортной документации и содействия иностранным инвестициям.
With regard to the future programme of work, his delegation hoped that priority could be given to the question of assignment of claims and international aspects of insolvency. ЗЗ. Делегация Испании хотела бы, чтобы в рамках будущей программы работы в первую очередь были затронуты вопросы об уступке требований и трансграничной неплатежеспособности.
As for documentation, his delegation would be interested in discussing concrete ways of reducing the number of documents distributed, and hoped that that subject would be included as a priority item on the Committee's agenda. Что касается документации, то было бы желательно рассмотреть конкретные меры по сокращению числа распространяемых документов, и этот вопрос должен быть в первую очередь включен в повестку дня Комитета.
We would like to know whether she will be giving priority to the east of the country, which would seem desirable. Нам хотелось бы знать, не намерена ли она уделить внимание в первую очередь положению в восточной части страны, что было бы желательно.
With the shift in priority from primarily serving internal users to the public dissemination of statistics, methods to monitor satisfaction need to be adapted. С переключением внимания с обслуживания в первую очередь внутренних пользователей на широкое распространение статистических данных необходимо изменить методы контроля за уровнем удовлетворенности пользователей .
To be meaningful and effective, the contributions of the international community must focus, as a matter of priority, on the fundamental issue of capacity-building for the Transitional Federal Government institutions, particularly in the security sector. Для того чтобы вклад международного сообщества был значимым и эффективным, он, в первую очередь, должен быть направлен на решение основополагающей задачи - создание институтов переходного федерального правительства, в особенности в секторе безопасности.
The meeting of chairpersons further recommended that when drafting lists of issues, treaty bodies should focus on requesting information on priority concerns and new developments and, in the case of periodic reports, on the implementation of concluding observations/comments. Участники совещания председателей рекомендовали далее договорным органам при составлении списков вопросов запрашивать в первую очередь информацию о приоритетных задачах и новых событиях, а в случае периодических докладов - о выполнении заключительных замечаний/комментариев.
It rather stems from our firm conviction that, on a priority basis in 1996, the Conference on Disarmament should focus its resources to the greatest degree possible on the achievement of an early and successful conclusion of the negotiations relating to a comprehensive test-ban treaty. Скорее такое голосование явилось результатом нашего твердого убеждения в том, что Конференция по разоружению в 1996 году должна в первую очередь, насколько это возможно, направить свои ресурсы на достижение скорейшего и успешного завершения переговоров относительно всеобъемлющего договора о запрещении испытаний.
In this context, it is legitimate that priority should be given to those countries, by providing them with adequate resources to enable them to implement specific programmes related to youth. В этом контексте представляется закономерным уделить внимание в первую очередь этим странам, обеспечив их надлежащими ресурсами с тем, чтобы они могли выполнить конкретные программы, касающиеся молодежи.