Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первую очередь

Примеры в контексте "Priority - Первую очередь"

Примеры: Priority - Первую очередь
Priority must be given to working with and through local partners. В этом смысле в первую очередь необходимо работать с местными партнерами.
The Equality is Priority programme is implemented as a cooperation between different ministries and parent organisations representing minorities. Программа "Равенство - в первую очередь" осуществляется на основе сотрудничества между различными министерствами и головными организациями, представляющими меньшинства.
Priority in identifying such links should be given to those itineraries that are related to only one country. В первую очередь такие номера следует присвоить тем маршрутам, которые проходят только по одной стране.
Priority should be given to the dialogue on issues concerning the fight against impunity for the worst international crimes. Необходимо в первую очередь продолжить диалог по вопросу о борьбе с безнаказанностью за совершение наиболее тяжких преступлений международного масштаба.
Priority sectors for public expenditure over the next few years are rule of law, energy, transport and education. Секторами, в которые в ближайшие несколько лет предполагается в первую очередь направлять государственные средства, являются правопорядок, энергетика, транспорт и образование.
Priority should be given to services that were good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity, and cost-effectiveness. Комитет также указывает на то, что в первую очередь следует уделять внимание тем службам, которые являются наиболее перспективными кандидатами для оказания услуг на совместной основе, используя для этого критерии эффективности, производительности и экономичности.
Priority should be given to solving the Court's financial problems, a matter that was not within the purview of the Sixth Committee. В первую очередь следует решить финансовые проблемы Суда, но этот вопрос не входит в компетенцию Шестого комитета.
Priority attention will be given to requests from least developed countries and/or small island developing States to help them to implement their universal periodic review recommendations. В первую очередь будут рассматриваться запросы наименее развитых стран и/или малых островных развивающихся государств об оказании им помощи в осуществлении рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора.
Priority would normally be accorded to tax claims and to claims related to social security. Обычно в первую очередь погашаются налоговые требования и требования, связанные со сферой социального обеспечения.
Priority would be given to tourist coaches and to heavy duty vehicles which are subject to ADR approval. В первую очередь это относится к междугородным автобусам и транспортным средствам большой грузоподъемности, для которых требуется допущение к перевозке в режиме ДОПОГ.
Priority countries included Chad, Ethiopia, Kenya, South Sudan, the Sudan and Uganda. К странам, где эта стратегия должна осуществляться в первую очередь, относятся Кения, Судан, Уганда, Чад, Эфиопия и Южный Судан.
Priority would be given to improving the situation of children with regard to health and education, ensuring their protection against abuse, exploitation and violence, and combating HIV/AIDS. В первую очередь необходимо улучшить положение детей в том, что касается здоровья и образования, обеспечить им защиту от жестокого обращения, эксплуатации и насилия, заставить отступить эпидемию ВИЧ/СПИДа.
Priority was specifically given to children under the age of 5 and women from indigenous groups. Особое внимание уделялось в первую очередь детям в возрасте до пяти лет и женщин из числа представителей коренного населения.
Priority treatment is given to cases identified as having violent relationships in a couple. В первую очередь внимание обращается на лиц, замеченных в жестоком обращении со своим партнером.
Priority is being given to internal recruitment. Предпочтение в первую очередь отдается внутренним кандидатам.
The comments were focused in particular on the Regional Priority Goals set within the document as well as on its child-specific actions. Замечания в первую очередь касались региональных приоритетных целей, установленных в этом документе, а также конкретных мероприятий в интересах детей.
Priority attention is being given to reviewing the issue of mobility, bearing in mind that the needs and the means of the Organization must be the paramount consideration. Первостепенное внимание уделяется рассмотрению вопроса мобильности, исходя из необходимости учета в первую очередь потребностей и средств Организации.
Priority activities addressing, in particular, reproductive health, with the promotion of low-risk maternity programmes, family-planning and child survival. Приоритетные меры, направленные в первую очередь на поддержание репродуктивного здоровья за счет программ снижения родовых рисков, планирования семьи и уменьшения детской смертности.
Priority should be given to the promotion of existing instruments; new standards should be set only when there was broad consensus amongst Member States. Делегация Болгарии считает, что необходимо в первую очередь содействовать реализации существующих документов и что новые нормы должны разрабатываться лишь в случае наличия широкого консенсуса среди государств-членов.
Priority bills being considered for inclusion in the agenda include those against corruption, money-laundering and financing of terrorism and those on the financing of political parties and public service. Среди законопроектов, которые планируется в первую очередь включить в эту программу, фигурируют законопроекты, касающиеся борьбы с коррупцией, отмыванием денег и финансированием терроризма, а также законопроекты о финансировании политических партий и государственной службе.
Priority was given to people living temporarily in shelters and improvised community shelters, and to families in remote communities, particularly children suffering from acute malnutrition, and pregnant and lactating women. В первую очередь были охвачены лица, временно проживающие в приютах и ночлежных домах, а также семьи в отдаленных районах, особенно страдающие от острого недоедания дети, беременные женщины и кормящие матери.
Priority attention was being given to the agriculture, health, education and family welfare sectors and, currently, more than 30 per cent of the annual development budget was allocated to the social sectors. Развиваются в первую очередь такие секторы, как сельское хозяйство, здравоохранение, образование и сфера помощи семьям, и в настоящее время на нужды социальных секторов выделяется свыше 30 процентов средств из ежегодного бюджета для деятельности в области развития.
Priority goes to households who do not own a house, who have been saving for a house, and who are residing in the area of newly constructed housing. В первую очередь обеспечиваются жильем домашние хозяйства, которые не имеют собственного дома, пытались накопить средства для приобретения дома и проживают в районе, где было построено новое жилье.
Priority for such training should be given to judges and prosecutors of the Public Prosecutor's Office and the Anti-Corruption Court as well as members of the Anti-Corruption Brigade, and could later be extended to other bodies. В первую очередь такая подготовка должна охватывать судей и прокуроров государственной прокуратуры и антикоррупционного суда, а также сотрудников Бригады по борьбе с коррупцией, а затем ее можно распространить на сотрудников других органов.
Priority items on the agenda of the Meeting were the draft budget of the International Tribunal for the Law of the Sea for 2000 (see para. 47) and the election of the seven members of the Tribunal (see para. 38). На Совещании рассматривались в первую очередь проект бюджета Международного трибунала по морскому праву на 2000 год (см. пункт 47) и выборы семи членов Трибунала (см. пункт 38).