Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первую очередь

Примеры в контексте "Priority - Первую очередь"

Примеры: Priority - Первую очередь
In selecting beneficiaries for the direct assistance at the national level, priority would be given to States parties with overdue initial reports and States parties with a large number of overdue periodic reports. При отборе получателей прямой помощи на национальном уровне в первую очередь будут рассматриваться государства-участники, не представившие в установленные сроки первоначальных докладов, и государства-участники с большим числом не представленных в сроки периодических докладов.
He welcomed the strategic cooperation framework which had made possible the development of a country programme based on a participative, public-private approach, according priority to results and to the design of innovative, adaptable and replicable tools and know-how. Он приветствует принятие рамок стратегического партнерства, которые позволили разработать страновую программу, основанную на принципе широкого участия и государственно-частного партнерства и уделения внимания в первую очередь достижению результатов и созданию инновационных, легко адаптируемых и воспроизводимых средств и новых методов.
Some delegations expressed the view that in using the geostationary orbit it was important to give priority to the contributions of space activities to sustainable development and the achievement of the Millennium Development Goals. Некоторые делегации высказали мнение, что при использовании геостационарной орбиты важно в первую очередь уделять внимание вкладу космической деятельности в обеспечение устойчивого развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, the Russian delegation calls upon all States, above all the member States of the Conference on Disarmament, to continue to seek a compromise that would enable us in 2012 to begin concrete work on priority issues on the multilateral disarmament agenda. Вместе с тем, российская делегация призывает все государства, и в первую очередь государства - члены Конференции по разоружению, продолжить поиск компромисса, который позволил бы начать в 2012 году конкретную работу по приоритетным вопросам повестки дня многостороннего разоружения.
The Territory's interim Chief Executive Officer, appointed following the suspension of parts of the Territory's Constitution, told the media that his administration's first priority was to control expenditure before addressing the next challenge, the revenue shortfall. Временный управляющий территорией, назначенный после приостановки действия некоторых разделов Конституции, заявил средствам массовой информации, что в первую очередь его администрация займется контролем за расходами, после чего примется за решение следующей проблемы - проблемы снижения поступлений.
The Administration must give priority to addressing the deficiencies with respect to expendable and non-expendable property, especially to ensure accountability for the assets under its control and to prepare for the implementation of International Public Sector Accounting Standards. Администрация должна уделить первоочередное внимание расхождениям в отношении расходуемого имущества и имущества длительного пользования, в первую очередь обеспечить учет имущества, которым она управляет, и подготовиться к переходу на международные стандарты учета в государственном секторе.
Attach greater priority to protection and aid programmes for victims of the crisis and vulnerable social groups, especially orphans, abandoned children and displaced persons (Viet Nam); уделять больше внимания программам защиты жертв кризиса и уязвимых социальных групп, в первую очередь сирот, брошенных детей и перемещенных лиц, и оказания им помощи (Вьетнам);
It is essential that urgent steps be taken to improve the protection of civilians, which, while it is the first priority of MONUC, is first and foremost the primary responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo. Насущно необходимо, чтобы в неотложном порядке были предприняты шаги по улучшению защиты мирных жителей, что, хотя и является первым приоритетом МООНДРК, в то же время является в первую очередь главнейшей обязанностью правительства Демократической Республики Конго.
In determining future national action on ageing, it is first essential to confirm the priority directions and goals of the Madrid International Plan of Action on Ageing. При определении будущих национальных действий по проблемам старения необходимо, в первую очередь, еще раз вернуться к приоритетным направлениям деятельности и целям Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
Priority should be given to holding competitive examinations in countries which were unrepresented, underrepresented or below the mid-point of their desirable ranges; candidates from those countries should also be given priority at the P-4 level and above. Эти конкурсы должны в первую очередь проходить в непредставленных и недопредставленных странах или в странах, расположенных ниже медианы желательной квоты; кроме того, кандидаты на должности класса С-4 или выше, являющиеся выходцами из таких стран, должны пользоваться приоритетом.
Continue harmonizing its national laws with its obligations under international human rights law, with a view of giving a priority in this regard to ICERD (Egypt). 127.2 продолжать приведение ее внутреннего законодательства в соответствие с ее обязательствами в рамках международного права прав человека, и в первую очередь в рамках МКЛРД (Египет);
In that respect, his delegation stressed that, as a matter of priority, the international community must make good on its political commitment to support indigenous issues by establishing a secretariat for the Forum, for which the Committee would determine the terms of reference Представитель Мексики подчеркивает, что международное сообщество должно в первую очередь конкретизировать свое политическое обязательство решать вопросы коренных народов путем принятия решения о создании секретариата Постоянного форума и что, как он полагает, определение характера его деятельности и функции станет задачей Третьего комитета.
The Mission, as it approaches the completion of its mandate, will make priority use of its resources to help civil society, peace institutions and the Office of the Human Rights Counsel become stronger and more effective. Appendix Миссия, по мере приближения срока действия ее мандата к завершению, будет использовать свои ресурсы в первую очередь на цели содействия укреплению и повышению эффективности гражданского общества, организаций, занимающихся установлением мира, и Канцелярии омбудсмена по правам человека.
To facilitate discussions of the Commission on topics to be considered in priority by the Working Group, this note contains a list of topics, which were discussed at previous sessions of the Commission and suggestions made in the Working Group. В целях содействия обсуждению Комиссией тем, подлежащих рассмотрению Рабочей группой в первую очередь, в настоящей записке приводится перечень тем, обсуждавшихся на предыдущих сессиях Комиссии, и излагаются выдвинутые Рабочей группой предложения.
Regrets that 19 per cent of the requests for interpretation services made by regional and other major groupings of Member States were not met, while recognizing that meetings of Charter and mandated bodies must be serviced as a priority; выражает сожаление, что 19 процентов просьб региональных и других основных групп государств-членов об обеспечении устного перевода не было удовлетворено, признавая при этом, что заседания уставных и действующих на основании мандатов органов должны обслуживаться в первую очередь;
With a view to implementing an integrated strategy for social and economic development, the current Government had launched a new development perspective, and a major share of the development budget was allocated to the social sector, with priority given to education, health and population control. В целях осуществления комплексной стратегии социального и экономического развития нынешнее правительство приняло новый план национального развития, при этом значительная часть бюджетных ассигнований на цели развития направляется в социальный сектор и в первую очередь на развитие образования и здравоохранения и регулирование передвижения населения.
Call on the signatories to the Agreement to give priority to the issue of the ceasefire instead of establishing the transitional institutions, which cannot function under current circumstances and even risk creating new problems; предложить сторонам Соглашения заниматься в первую очередь вопросом о прекращении огня, а не создания переходных институтов, которые в нынешних обстоятельствах не в состоянии функционировать и даже могут породить новые проблемы;
Despite the famine, the Special Rapporteur had received allegations from non-governmental and international organizations that government actions were contributing to the deterioration of the food situation, notably alleging that in some regions food relief was being distributed in priority to government supporters. Несмотря на тяжелое положение в сфере обеспечения населения продовольствием, Специальный докладчик получил от неправительственных и международных организаций утверждения о том, что действия правительства способствуют ухудшению положения с продовольствием в стране и что в некоторых районах продовольственная помощь якобы распределяется в первую очередь среди сторонников правительства.
According to the same letter, the doorman of the restaurant had been interrogated but did not remember anything and stated that it was the practice of the restaurant to give priority to regular patrons. Согласно тому же письму, швейцар ресторана был допрошен, однако он ничего не помнил и заявил о том, что согласно практике ресторана он принимает в первую очередь постоянных посетителей.
The assessment of UNAMID was postponed since priority was placed on the identification of records at MINURCAT owing to the expiration of the mission's mandate on 31 December 2010 Проведение соответствующей работы в ЮНАМИД было отложено, поскольку в первую очередь было необходимо определить подлежащие архивированию материалы в МИНУРКАТ ввиду истечения срока действия мандата миссии 31 декабря 2010 года
Guided by this sense of urgency and the need to accelerate progress in key strategic areas, the Special Representative will, over the period of three years foreseen for her mandate, place a priority focus on: Руководствуясь пониманием безотлагательности этих вопросов и учитывая потребность в ускорении прогресса в ключевых стратегических областях, Специальный представитель на протяжении трехлетнего периода, предусмотренного для действия ее мандата, будет в первую очередь сосредоточивать свое внимание на:
Ending violence against women, by ensuring as a matter of priority that the justice system is accessible to rural women; and funding quality, accessible support services for victims of gender-based violence. борьба за искоренение насилия в отношении женщин - в первую очередь путем создания условий для доступа сельских женщин к судебной системе, а также финансирования качественных, низкозатратных служб поддержки жертв гендерного насилия;
Building a "social safety net" against social exclusion, which includes access for citizens to basic services, such as medical care, housing and education is a priority, especially during the crisis. создать "сеть социальной поддержки", предусматривающая защиту от социального отчуждения, которая, в первую очередь, обеспечивает доступ граждан к основным услугам, включая здравоохранение, жилье и образование, особенно в период кризиса.
Build a culture of safety and prevention and raise public awareness as a priority for disaster risk reduction decision makers at all levels and particularly in local communities and local governmental authorities; привитие населению понимания важности принятия защитных и профилактических мер и проведения с ним просветительской работы, что должно стать для директивных органов приоритетным направлением работы по уменьшению опасности бедствий на всех уровнях, в первую очередь на уровне местных общин и их лидеров;
109.17 Implement the National Development Plan including the revised Sector Plan for Education that has budget allocations ensuring priority to free and qualitative education for all (Norway); 109.17 претворить в жизнь национальный план развития, в том числе пересмотренный план по сектору образования, на который выделены бюджетные ассигнования, предусматривающие в первую очередь предоставление бесплатного и качественного образования для всех (Норвегия);