Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первую очередь

Примеры в контексте "Priority - Первую очередь"

Примеры: Priority - Первую очередь
As doctors were, however, a key group in that they had to attest to instances of torture, priority was being given to their training. Однако, поскольку именно медицинские работники обязаны выявлять случаи применения пыток, соответствующие программы подготовки нацелены в первую очередь на работников сектора здравоохранения.
According to the Mining Law, a permit could be granted to every physical person, local and foreign, but in priority to those who possess a licence of exploitation and prospecting. В соответствии с этим Законом разрешение может быть выдано любому физическому лицу, местному или иностранному, но в первую очередь тому, кто имеет поисково-промысловую лицензию.
Such countries are forced to make decisions and allocate resources in ways not consistent with business-as-usual development planning and management, given an urgent need for reallocation of funds towards ensuring, as a priority, that people stay alive. Такие страны вынуждены принимать решения и выделять ресурсы на цели, противоречащие традиционной политике планирования и управления, исходя при перераспределении средств из острой необходимости в первую очередь спасти жизнь людей.
As responses from Governments on their practice in respect of the topic had thus far been rather sparse, the Commission should give priority to compiling decisions of domestic courts. Ввиду того что сообщения от правительств по поводу практики, касающейся этого вопроса, весьма немногочисленны, Комиссия должна в первую очередь скомпилировать решения национальных судов.
The project will require the full support and commitment of managers and it should be viewed as a business project, with priority being given to satisfying functional needs. Проект потребует всемерной поддержки и активной позиции со стороны руководителей, и он должен рассматриваться как бизнес-проект, ориентированный в первую очередь на удовлетворение функциональных потребностей.
The Centre, through its Network for Democracy, Law and Peace (REDDP), provides paralegal training in June 2008 for all district heads, with women a priority but with the inclusion of men so as to respect gender. В июне 2008 года эта организация посредством своей сети «Демократия - Право - Мир» (СДПМ), провела занятия по профессиональной подготовке параюристов, в первую очередь всех женщин - глав районов, а также для нескольких мужчин в целях соблюдения принципа гендерного равенства.
Provision has been made for the following measures: In the short term: from now to the end of 2002 at latest: Tracks: the transport companies are required to give priority to the sections at risk. Предусматривается принятие следующих мер: В краткосрочном плане: с настоящего момента и не позднее конца 2002 года: - Путевое хозяйство: транспортные предприятия должны в первую очередь внедрить новую систему на железнодорожных участках повышенной опасности.
In allocating these houses, valued at between 250,000 and 300,000 Rwandan francs (or US$ 1,000) priority is given to those whose homes have been destroyed. Эти дома, стоимость которых составляет 250000-300000 руандийских франков (т.е. 1000 долл. США), в первую очередь предоставляются тем лицам, жилье которых было разрушено.
Of course, this protection is lengthy, difficult and ineffective for employees, even though they can make their wage claims in bankruptcy proceedings as priority receivables. Разумеется, такая защита занимает много времени, сложна и недейственна для работников, хотя в ходе конкурсного производства задолженность работникам по заработной плате погашается в первую очередь.
CODISRA's budget has given priority to awareness-raising and promoting a change of mentality, so as to eliminate prejudices and stereotypes that hinder co-existence among the different peoples that inhabit the State of Guatemala in obedience to principles of respect, equity and equality. Бюджетные ресурсы КОДИСРА направляются в первую очередь на повышение интеллектуальной чувствительности и информированности населения и на формирование менталитета, с целью искоренения предрассудков и стереотипов, не допускающих сосуществования различных народов, населяющих Гватемалу, в соответствии с принципами уважения, справедливости и равенства.
The National Fund for Alternative Development is a public institution which promotes comprehensive development processes by financing priority projects for local stakeholders and beneficiaries mainly from the country's coca leaf cultivation region. Национальный фонд содействия альтернативному развитию (НФАР) является государственным учреждением, вносящим вклад в процессы всестороннего развития с помощью финансирования приоритетных проектов в интересах местных субъектов и заинтересованных сторон в первую очередь в районах выращивания листьев коки.
The Libourne merchants who had traditionally sold these wines, now gave priority to wines with a Bordeaux label before even attempting to find a market for their other wines. Коммерсанты из Либурна, традиционно бывшие крупным каналом сбыта вин Бержерака, теперь в первую очередь продавали вина с официальной маркой бордо, а уже затем пытались искать покупателей на остальные вина.
Transport and roads has now been recognized as a priority sector of the economy. The approval of the programme of State support for the development of this vital sector drawn up by the Ministry is therefore essential. В настоящее время транспортно-дорожный комплекс признан приоритетной отраслью экономики, в соответствии с этим необходимо утвердить подготовленную министерством государственную программу поддержки и перспективы развития этой жизненно важной для Молдовы отрасли, предусмотрев в первую очередь выделение целевых кредитов на решение острых проблем.
In order to further reduce the proliferation of product classifications, the United Nations Statistics Division considers that initiation of the review process of the goods part of CPC has some priority; the work to date has been predominantly but not exclusively on the elaboration of services. Статистический отдел Организации Объединенных Наций считает, что в целях дальнейшего сокращения числа классификаций продуктов необходимо в первую очередь приступить к обзору того раздела КОП, который касается товаров; до настоящего времени работа была посвящена главным образом, но не полностью, разделу, касающемуся услуг.
Between 1990 and 1994, priority was given to social-policy actions focusing on benefits and compensations, aimed at mitigating the effects of structural-adjustment measures introduced by the Government. В 1990-1994 годах в рамках социальной политики принимались меры, направленные в первую очередь на оказание помощи или предоставление компенсаций и призванные смягчить последствия проводимых государством структурных преобразований.
Beginning in the third quarter of 2003, up to 60 Guatemalans will eventually be brought into MINUGUA, at its headquarters and regional offices, as United Nations Volunteers, with priority being given to indigenous people and to those committed to working in provincial areas. Начиная с третьего квартала 2003 года в штаб-квартире МИНУГУА и ее отделениях на местах будут подобраны около 60 граждан Гватемалы, в первую очередь из числа коренного населения и тех, кто готов работать в отдаленных районах.
With regard to railway infrastructure, priority attention is being directed to improvement of bogey change stations, upgrading and reconstruction of tracks and bridges, and electrification. Что касается железнодорожной инфраструктуры, то внимание в первую очередь уделяется ремонту станций, на которых происходит смена вагонных тележек, модернизации и реконструкции путей и мостов и электрификации.
Within the six micro-credit programmes, where loans range from S/. 300 to 6,000 new soles - mainly to promote production, especially in agriculture - the priority has been to benefit women heads of household classified as returnees or resisters. В рамках шести программ микрокредитования, выделяемых на развитие сельскохозяйственного производства, была поставлена задача оказания помощи в первую очередь женщинам - главам семей, вернувшимся из районов чрезвычайного положения или пережившим чрезвычайное положение в месте своего жительства.
All the people of Monaco can avail themselves of family and housing assistance services, even though the priority beneficiaries of those services are the most disadvantaged. Все население Монако может пользоваться услугами по оказанию помощи семьям и домашним хозяйствам, хотя предоставляются они в первую очередь лицам, находящимся в неблагоприятном социальном положении.
ABB states that KNPC then made the decision (based on surveys by ABB and others) to discontinue the project for the near term because the need to repair other critical components of the Shuaiba refinery had a greater priority. "АББ" утверждает, что затем (исходя из результатов проведенных "АББ" и другими компаниями обследований) КННК приняла решение прекратить реализацию проекта на ближайшее время из-за необходимости в первую очередь провести ремонт других важнейших блоков Шуайбского нефтеперерабатывающего предприятия.
The reconstruction work should conducted by the Haitians themselves with the assistance of the international community, but it should give priority to the needs and aspirations of the people without trying to impose an organizational model from the outside. Восстановление это дело рук самих гаитян, которые должны им заняться с помощью международного сообщества, но принимая в первую очередь во внимание потребности, чаяния и устремления народа, при этом не стремясь воспроизводить организационные модели, взятые извне.
States should tap into the potential of informal communication processes that were not organized explicitly along denominational lines, and make a priority of ensuring the substantive and substantial participation of women in formal interreligious dialogue projects in order to address current gender imbalances. Государствам следует использовать потенциал процессов неформальной коммуникации, которые проходят без явного разграничения по принципу соотнесенности к какому-либо вероисповеданию, и в первую очередь обеспечивать самостоятельное и реальное участие женщин в проектах формального межрелигиозного диалога, с тем чтобы устранять существующие гендерные диспропорции.
In the case of specialist appointments, during that same year 48,508 patients were identified as having waited for more than three months; nevertheless, priority was given to surgical cases. Что касается специализированных консультаций, то в этом же году были выявлены 48508 пациентов, ожидающих приема более трех месяцев; при этом в первую очередь учитывались пациенты отделения хирургии.
In other affected developing countries, the main challenges of the predominant farming and stockbreeding systems are the need to upgrade and modernize the small-scale production structures, security of land tenure, integrated management of natural resources and priority for food-security activities. Во многих затрагиваемых развивающихся странах основные задачи, которые требуется решить в рамках существующих систем сельскохозяйственного и скотоводческого производства, касаются необходимой перестройки и модернизации мелких производственных структур, обеспечения гарантий землепользования, комплексного управления природными ресурсами и ориентации проводимой деятельности в первую очередь на обеспечение продовольственной безопасности.
The meeting identified a series of problem areas for transit cooperation between developing land-locked and transit countries which need to be addressed on a priority basis. В деле сотрудничества в вопросах транзита между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита на совещании был выявлен ряд проблемных областей, которыми необходимо заниматься в первую очередь.