In Africa, ongoing regional integration processes - COMESA, EAC and SADC - have generally identified ISS as priority areas for liberalization. |
В Африке региональные интеграционные объединения - КОМЕСА, ВАС и САДК - рассматривают сектор инфраструктурных услуг в качестве одной из областей, где либерализация необходима в первую очередь. |
Activities that should be carried out as a first priority |
Действия, которые необходимо произвести в первую очередь |
Imbalances between rural and urban areas are still widespread, especially in countries where social services are delivered to city centres as a matter of priority. |
По-прежнему повсюду наблюдается дисбаланс между сельскими и городскими районами, особенно в странах, где социальные услуги в первую очередь обеспечиваются в городах. |
In this regard, the highest priority has been placed on promoting sustainable development as an overarching theme in deliberations of the Commission and other intergovernmental bodies. |
В связи в этим в первую очередь внимание стало уделяться содействию устойчивому развитию в качестве архиважной темы в работе Комиссии и других межправительственных органах. |
Instead, and above all, priority must be given to the creation of a political environment that is conducive to the firm embedding of social accountability processes. |
Напротив, первоочередное внимание необходимо в первую очередь уделить созданию политической обстановки, благоприятной для прочного закрепления процессов социальной подотчетности. |
The priority for mine clearance had been placed first in populated areas, then in farmland and lastly in forest areas. |
Порядок приоритетности в процессе разминирования установлен следующим образом: в первую очередь - населенные районы, затем - сельскохозяйственные угодья, и наконец - лесные зоны. |
The priority should be the adoption of a balanced and comprehensive programme of work - we have to focus mainly on that. |
Первоочередной задачей должно быть утверждение сбалансированной и комплексной программы работы, и именно к этому нам следует стремиться в первую очередь. |
With regard to universal education, the Government has established priority education zones, mainly in regions with high concentrations of "indigenous" communities. |
Стремясь обеспечить всеобщее образование, правительство создало в различных регионах и в первую очередь в местах компактного проживания так называемых коренных народов приоритетные учебные округа (ПУО). |
Through the Constitution, the Plurinational State guarantees the population access to medicines, giving priority to generic medicines. |
Многонациональное Государство гарантирует населению в соответствии с Конституцией доступ к медикаментам, в первую очередь к лекарственным средствам - дженерикам. |
ROD: No, but it means that your priority has to be their well-being first, I think. |
РОД: Нет, но, я думаю, это означает, что твоим приоритетом должно стать в первую очередь их благополучие. |
The extreme poor were the priority for any benefit whether for a loan from the group, banks or government. |
Лицам, живущим в условиях крайней нищеты, в первую очередь предоставлялась помощь, будь то в форме кредита от группы, банков или правительства. |
Gaps which need to be addressed on a priority basis include inadequate understanding of the concept and lack of practical implementation strategies and skills. |
К числу недостатков, которые необходимо устранить в первую очередь, относятся недостаточное понимание концепции и отсутствие стратегий и навыков для практического осуществления деятельности. |
Such an approach therefore implies addressing systemic obstacles in order of priority, implemented according to country-specific situations and a good understanding of culturally acceptable practices. |
Поэтому подобный подход предполагает преодоление в первую очередь препятствий системного характера в зависимости от положения в каждой конкретной стране и при должном понимании того, какие виды практики представляются приемлемыми с учетом культурных особенностей. |
To mobilize all participants, with priority given to the elimination of illiteracy among the working population; |
мобилизации всех участников для борьбы в первую очередь с неграмотностью среди экономически активного населения; |
States Parties were therefore called upon, as a matter of priority, to enact such national laws as would enable them to cooperate with the Court. |
Поэтому государствам-участникам следует в первую очередь разработать национальное законодательство, которое позволило бы им сотрудничать с Судом. |
The Republic of Venezuela supports efforts to strengthen international peace and security that have as a priority the total elimination of nuclear weapons as well as their non-proliferation. |
Республика Венесуэла поддерживает усилия по укреплению международного мира и безопасности, в первую очередь направленные на полную ликвидацию ядерного оружия, а также обеспечение его нераспространения. |
STISTF members agreed to cover supply and demand indicators for short-term service activities with the monthly index of service production as a priority. |
Члены ЦГКПТУ приняли решение заняться краткосрочными показателями спроса и предложения в отношении деятельности в сфере услуг и в первую очередь месячным индексом производства услуг. |
A representative of the Ministry of Culture identified training of the judiciary in IPR enforcement as a priority. |
Ее центральным элементом является в первую очередь профессиональная подготовка обвинителей и судей. |
To promote professional training for the young, giving priority to rural and sub-urban zones. |
обеспечение профессиональной подготовки для молодежи, в первую очередь в сельской местности и пригородах. |
New countries will be selected each year on the basis of priority given to those moving from project to budget support. |
Каждый год будут отбираться новые страны, в первую очередь те, которые переходят от реализации проектов к финансированию соответствующих программ из бюджета. |
Within country programmes, regular resources will be allocated on a priority basis to the five organizational priorities, as outlined in chapter VI. |
В рамках страновых программ регулярные ресурсы будут направляться в первую очередь на деятельность, связанную с достижением пяти приоритетных целей организации, перечисленных в главе VI. |
Substantial progress has now been made in the removal of land-mines from the priority areas to which refugees have returned or are seeking to return. |
В последнее время был достигнут значительный прогресс в обезвреживании наземных мин в первую очередь в районах, в которые вернулись или намериваются вернуться беженцы. |
Fortunately, the Haitian Government is determined to remedy these shortcomings and has begun setting up basic libraries, giving priority to the magistrates' courts. |
К счастью, правительство Гаити твердо намерено устранить эти недостатки, и оно приступило к созданию на уровне в первую очередь мировых судов библиотек с наиболее необходимой документацией. |
Those subjects should receive priority attention, and countries should display their firm political will and translate into practical terms the commitments made in numerous resolutions and declarations. |
Эти темы следует рассматривать в первую очередь и при этом продемонстрировать твердую политическую волю и выполнить на практике обязательства, принятые в ряде резолюций и деклараций. |
A longer school day had been mandated by law, and priority was being given to its implementation in neighbourhoods needing special attention, beginning with the elementary schools. |
Вопрос о продленном дне был решен в законодательном порядке, и теперь задача состоит в том, чтобы ввести продленный день в первую очередь в школах, в том числе начальных, расположенных в микрорайонах, требующих особого внимания. |