Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первую очередь

Примеры в контексте "Priority - Первую очередь"

Примеры: Priority - Первую очередь
Policy reforms in developing countries since the 1980s involved a reorientation of macroeconomic policies, with priority given to combating inflation, attracting foreign direct investment (FDI), and increasing openness to trade and capital flows. Проводившиеся в развивающихся странах с начала 1980-х годов политические реформы предусматривали переориентацию макроэкономической политики в первую очередь на борьбу с инфляцией, привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и открытие экономики для торговли и потоков капитала.
HIV/AIDS prevention and care services are provided with gender orientation as the priority target groups for such services aimed at women as well as youth. Услуги по профилактике или лечению ВИЧ/СПИДа оказываются в первую очередь таким приоритетным целевым группам, как женщины и молодежь.
The legal order for the seas and in particular the interests of the developing countries require priority attention from all States. Внимание всех государств в первую очередь должно быть обращено на решение задач, связанных с необходимостью разработки правового режима морей и, в частности, необходимостью принятия во внимание интересов развивающихся стран.
Preventing the worst possible outcome and reducing and containing the repercussions of the conflict are a priority, while we also work to help the parties resolve the crisis. Мы должны в первую очередь не допускать наихудшего сценария, а также смягчать и сдерживать последствия конфликта, не переставая при этом помогать сторонам в отыскании выхода из кризиса.
Vienna Center for Disarmament and Non-Proliferation holds a short course on nuclear non-proliferation and disarmament twice a year for diplomats, with priority given to developing countries. Венский центр по разоружению и нераспространению проводит занятия по краткому курсу ядерного нераспространения и разоружения два раза в год для дипломатов, в первую очередь из развивающихся стран.
If in doubt whether to drive on or stop for repairs, the driver must act on the premise that safety takes priority in road transport. В случае возникновения сомнений относительно того, продолжать движение или остановиться для ремонта, водитель должен руководствоваться в первую очередь необходимостью обеспечения безопасности дорожного движения.
Given the seriousness and urgency of the situation, we are of the view that the Middle East is a priority region for the establishment of such a zone. Учитывая серьезный и безотлагательный характер сложившейся ситуации, мы считаем, что Ближний Восток является одним из тех регионов, в которых создание такой зоны должно быть предпринято в первую очередь.
The Conference participants also recognized that the goals should address and be focused on priority areas for the achievement of sustainable development, being guided by the outcome document. Участники Конференции признали также, что цели должны охватывать в первую очередь приоритетные с точки зрения устойчивого развития направления деятельности, для чего они должны опираться на этот итоговый документ.
Starting with moves to address prison overcrowding, we reaffirm that dealing with the shortfall in capacity in prisons is a matter of priority for the State. В первую очередь речь идет о преодолении переполненности системы: вновь подтверждается, что государство считает своей первоочередной задачей преодоление дефицита мест в уголовно-исполнительных учреждениях.
The Province is also supporting a pilot with BC Housing and the Priority Placement program which provides priority access to subsidized housing for women and children fleeing violence and abuse. Провинция поддерживает также экспериментальный проект в рамках программы "Жилье в Британской Колумбии и приоритетное расселение", согласно которому субсидируемое жилье в первую очередь предоставляется женщинам и детям, бежавшим от жестокого обращения и насилия.
UNV set up a special recruitment task force at its headquarters to ensure that highest priority was given to all demands required for the response, and provided programmatic recovery support through its partnerships with the local volunteer sector at the community level. ДООН сформировали в своей штаб-квартире специальную целевую группу по набору персонала, с тем чтобы все потребности в ресурсах, касающиеся реагирования, удовлетворялись в самую первую очередь, а также обеспечили программную поддержку в сфере восстановления, используя свои партнерские связи с местными добровольцами на уровне общин.
The Task Force paid special attention to recommendations related to making existing statistics more easily available to users and to identifying the highest priority statistical gaps that must be filled. Целевая группа уделяла особое внимание рекомендациям, позволяющим расширить доступ для пользователей к имеющимся статистическим данным, и выявлять важные пробелы в статистике, подлежащие восполнению в первую очередь.
The challenges associated with business effects in contexts where there is violence, armed conflict, piracy or criminal activity were frequently mentioned by States as priority focus areas. Вызовы, связанные с последствиями предпринимательской деятельности в условиях существования насилия, вооруженного конфликта, пиратства или преступности, нередко относились государствами к областям, в первую очередь требующим особого внимания.
But the Divine Predecessors will understand that my priority must now be to end this prophecy Но Божественные Предки поймут, что в первую очередь я должен положить конец этому пророчеству.
These regional or subregional measures must take into account the unique situation of the area and they should give priority to responding to the instabilities of greatest concern in the region. Такие региональные или субрегиональные меры должны обязательно учитывать особенности соответствующего региона, откликаясь в первую очередь на те проблемы, которые являются причиной нестабильности и вызывают озабоченность всего региона.
While some members wished to apply the standards as a matter of priority, others pointed out that to proceed in this way could hinder technical progress. Хотя некоторые члены Группы высказались за применение в первую очередь стандартов, по мнению других членов, такой подход может стать препятствием на пути технического прогресса.
Every year the State Revenue Service confirms the Procedure of Tax Audit Planning and Accounting pursuant to which among all types of entrepreneurial activities trading companies enjoy the priority with regard to annual audit already for several years. Ежегодно Государственная налоговая служба подтверждает Процедуру планирования налогового аудита и финансовой отчетности, в соответствии с которой на протяжении уже нескольких лет из всех видов предпринимательской деятельности ежегодный аудит проводится в первую очередь в торговых компаниях.
As recommended by the Special Committee, an integrated mission planning process handbook and training course for all stakeholders will be important tools in helping disseminate the revised process and will be among priority products of the review. Как рекомендовано Специальным комитетом, руководство по процессу комплексного планирования миссий и учебный курс по этому вопросу для всех заинтересованных сторон явятся важными инструментами в содействии распространению пересмотренного процесса, и они будут рассмотрены в рамках обзора в первую очередь.
The resolve of the Congolese people and the involvement of their Government will not be enough; more resources will need to be allocated, as a matter of priority, to the fight against poverty. Недостаточно лишь решимости конголезского народа и активного участия его правительства; необходимо направить больше ресурсов в первую очередь для борьбы с нищетой.
While public institutions had a duty to protect the rights of those women, their own communities also had a responsibility in that regard, and they should give priority to addressing the matter. Восстановление их прав относится к ответственности государственных учреждений, но это также задача и их собственных общин; и поэтому в первую очередь надо заниматься этим вопросом.
First priority should go to the elderly (some of whom simply wanted to return to their homeland for their last days) and to close family members who were separated. В первую очередь, это должны быть престарелые (некоторые из которых попросту хотят вернуться на родину, чтобы прожить там свои последние дни) и разлученные близкие члены семей.
In relation to practical support, the police officer's first priority must be to ensure that immediate medical care is provided where needed (by the emergency medical service or a physician). В отношении практической помощи: сотрудник полиции должен в первую очередь обеспечить, чтобы в случае необходимости была оказана незамедлительная медицинская помощь (службой скорой помощи или лечащим врачом).
The other significant change is the emphasis on priority renting of these social flats to those living in socially excluded Roma localities and families with children at risk living in inadequate housing. Еще одним важным новшеством является акцент на сдачу в аренду таких социальных квартир в первую очередь жителям социально изолированных районов, населенных рома, а также семьям с неблагополучными детьми, находящимся в неадекватных жилищных условиях.
Finally, the Representative also called on the international community to support the Bosnian Government in the implementation of projects for displaced persons, using a needs-based approach and giving priority to the most vulnerable groups. Наконец, Представитель также призвал международное сообщество поддержать правительство Боснии и Герцеговины в осуществлении проектов для перемещенных лиц, применяя в первую очередь подход, учитывающий потребности, и уделяя приоритетное внимание наиболее уязвимым группам.
The principle of universal jurisdiction was an important tool in strengthening the rule of law, but it should be used only as a last resort and with respect for the priority of States with primary jurisdictional links. Принцип универсальной юрисдикции является важным средством укрепления верховенства права, но он должен применяться только в качестве крайней меры и с соблюдением приоритета государств, под юрисдикцию которых дела подпадают в первую очередь.