Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первую очередь

Примеры в контексте "Priority - Первую очередь"

Примеры: Priority - Первую очередь
It nevertheless made efforts to convince local authorities and associations that they should give priority to helping the most vulnerable groups before responding to the needs of the majority. Вместе с тем оно предпринимает усилия, чтобы убедить местные органы власти и ассоциации в первую очередь оказывать помощь наиболее уязвимым группам населения и лишь потом удовлетворять потребности большинства населения.
Hearing of new cases and trial of existing cases in the High Court are at present on hold because of the priority given to anti-national cases. Слушание новых дел и судебное разбирательство текущих дел в Высшем суде в настоящее время приостановлено, так как в первую очередь рассматриваются дела, связанные с антигосударственной деятельностью.
Overcoming the lack of common understanding of what peacekeepers can, and should, do to protect civilians is a priority for ensuring the credibility of United Nations peacekeeping missions mandated to protect civilians. Чтобы обеспечить доверие к миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в задачи которых входит защита гражданского населения, необходимо, в первую очередь, прийти к согласию относительно того, что миротворцы могут и должны делать для защиты гражданских лиц.
The Programme's objective is to bring about optimal nutritional and development conditions as a matter of priority for children under age 7, their families and communities and low-income pregnant and nursing women. Цель этой программы заключается в создании оптимальных условий для питания и развития в первую очередь для детей в возрасте до семи лет, их семей и общин, а также для беременных и кормящих женщин с низкими доходами.
Steps have been taken to improve the quality of services, for instance by identifying health-care facilities that need to be rehabilitated as a matter of priority, and by creating a medical assistance facility and a social support and assistance unit. Были предприняты шаги для повышения качества обслуживания, в частности выясняется, какие медицинские учреждения в первую очередь нуждаются в восстановлении, создании отделения медицинской помощи и группы социальной поддержки и помощи.
The project would therefore require the full support and commitment of managers and should be viewed as a business project, with priority given to satisfying functional needs. В этой связи проект потребует всемерной поддержки и активной позиции со стороны руководителей, и он должен рассматриваться как бизнес-проект, ориентированный в первую очередь на удовлетворение функциональных потребностей.
In order to mitigate its effects on the population the Government has made priority interventions to try and ensure access to affordable food, particularly to vulnerable households. Стремясь смягчить их последствия для людей, правительство принимает первоочередные меры, призванные обеспечить население, и в первую очередь наиболее уязвимые домохозяйства, продуктами питания по доступным ценам.
In response to a question raised regarding mid-level recruitment, the Director explained that UNHCR had to give priority to internal candidates due to the large number of staff holding indefinite appointments. В ответ на заданный вопрос о наборе кадров среднего звена Директор пояснил, что УВКБ в первую очередь рассматривает внутренних кандидатов из-за большого количества сотрудников с бессрочными контрактами.
We've placed all but five, but the outstanding ones are low level, so not the sort to be smuggled out first as a matter of priority. Мы нашли всех кроме пятерых, но у них низкий уровень допуска, не те, кого должны эвакуировать в первую очередь.
In addition, the University has specific priority requirements for construction to meet the needs of an expanding educational institution, in addition to an overall need for an endowment fund to stabilize its financial situation. Кроме того, Университет, как учебное заведение, находящееся на активном этапе своего становления, имеет особые приоритеты в области строительства, не говоря о том, что ему, в первую очередь, требуется дотационный фонд, который позволил бы стабилизировать его финансовое положение.
Focusing on reconstruction and development, this programme will continue to give priority to bi-communal activities in public health, environment, sanitation, water, urban renovation, restoration and preservation of cultural heritage, education and natural resources. В рамках этой программы, нацеленной в первую очередь на восстановление и развитие, приоритетное внимание будет и впредь уделяться межобщинным мероприятиям, связанным со здравоохранением, окружающей средой, санитарией, водоснабжением, реконструкцией городских районов, восстановлением и сохранением объектов культурного наследия, образованием и природными ресурсами.
In such assignments, the main issue is who will obtain payment first (i.e. who has priority), a matter dealt with in article 24. При таких уступках основной вопрос заключается в том, кто получит платеж в первую очередь (т.е. кто имеет приоритет), а этот вопрос регулируется в статье 24.
In order to facilitate mobility, the Secretary-General proposes that eligible internal staff would be considered for positions first, and that certain categories of internal staff would be given priority in the application process. В целях содействия мобильности Генеральный секретарь предлагает в первую очередь рассматривать кандидатуры отвечающих требованиям внутренних сотрудников, причем в процессе рассмотрения заявлений будет отдаваться приоритет определенным категориям внутренних сотрудников.
The Committee held the view that the limited resources available to the United Nations should be focused on activities of the highest priority; it noted that the United Nations Programme on Space Applications was a priority activity of the Office for Outer Space Affairs. По мнению Комитета, имеющиеся у Организации Объединенных Наций ограниченные ресурсы следует направлять в первую очередь на мероприятия, которые являются наиболее приоритетными; при этом Комитет отметил, что Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники является приоритетным направлением деятельности Управления по вопросам космического пространства.
The Team was informed that, in general, the priority of General Customs is to focus on the collection of revenue. Группа была проинформирована о том, что в целом деятельность Главного таможенного управления в первую очередь направлена на сбор платежей.
The future of the peace process will clearly depend on whether the political leaders of the country will be able to rise above their personal ambitions and interests and give priority to the national interest. Очевидно, что будущее мирного процесса будет зависеть от того, насколько политическим руководителям страны удастся подняться над личными амбициями и интересами и руководствоваться в первую очередь национальными интересами.
The advisory board of financial experts and eminent figures would be set up as soon as possible and the review of the various financing options would begin as a matter of priority. По возможности в ближайшее время будет создана консультативная группа из экспертов в области финансов и видных деятелей, которая займется в первую очередь рассмотрением различных вариантов финансирования проекта.
This includes the opening of field offices in a number of countries and ensuring that technical cooperation is provided, as a matter of priority, to countries that are beginning the transition to democracy. Эти меры включают открытие в ряде стран местных отделений, обеспечение технического сотрудничества, и в первую очередь в отношении стран, начавших процесс перехода к демократии.
All peoples without distinction seek peace and the elimination of all types of weapons, but most particularly they seek to see disarmament giving priority to the instruments of mass destruction. Все народы без какого-либо различия стремятся к миру и ликвидации всех видов оружия, но особенно они стремятся к разоружению в первую очередь в области средств массового уничтожения.
Introduction of the right of complaint for detainees, which should, as a matter of priority, make it possible to resolve conflicts through conciliation. закрепление права заключенных на подачу жалоб, что позволяет урегулировать конфликты в первую очередь на основе согласования позиций.
In our opinion, when discussing the issue of unexploded remnants of war, priority should be given to determining the types of munitions and explosive devices responsible for causing the most victims among civilian populations. На наш взгляд, при обсуждении вопроса о взрывоопасных пережитках войны в первую очередь надо определить виды боеприпасов и взрывоопасных предметов, которые приносят наибольшее число жертв среди мирного населения.
As a matter of priority, any references to the so-called "Government of Cyprus" or to its by-products, such as the "National Guard" or "Cyprus Police", should be avoided in the report. В первую очередь, в докладе следует избегать любых ссылок на так называемое «правительство Кипра» или на такие его побочные образования, как «национальная гвардия» или «кипрская полиция».
Said compensation and/or assistance shall be effected by means of government measures and programmes of a civilian and socio-economic nature addressed, as a matter of priority, to those whose need is greatest, given their economic and social position. Такое возмещение и/или оказание помощи производится в рамках государственных мер и программ гражданского и социально-экономического характера, нацеленных в первую очередь на удовлетворение потребностей наиболее нуждающихся групп населения с учетом их социально-экономического положения .
In such cases, it is recommended to control the dynamometer so it gives priority to follow the reference torque instead of the reference speed and let the engine govern the speed. В таких случаях рекомендуется контролировать работу динамометра таким образом, чтобы в первую очередь обеспечивался исходный крутящий момент, а не исходная частота вращения и двигатель регулировал частоту вращения.
For 2008, the provision made from local budgets was 1,500,000 Hrv. It should however be noted that the short earmarking of resources in local budgets still requires improvement, and has to give priority to the needs of the region. На 2008 год в местных бюджетах предусмотрено 1500000 грн. Однако следует заметить, что профильное привлечение средств местных бюджетов еще нуждается в усовершенствовании и должно отвечать в первую очередь потребностям региона.