| We consider it fair and reasonable that longer-term residents should enjoy priority in the allocation of public rental housing. | Мы считаем справедливым и разумным, что при распределении сдаваемого в наем государственного жилья предпочтение отдается в первую очередь старожилам. |
| The full implementation of resolution 1295 should be a priority for the Council. | Многое еще предстоит сделать, и в первую очередь, самой Африкой. Совету необходимо уделить приоритетное внимание задаче осуществления резолюции 1295. |
| Children under the priority education scheme have priority access, at national level, to additional support measures. | Школьники системы приоритетного образования в первую очередь имеют возможность пользоваться дополнительными механизмами сопровождения на национальном уровне. |
| The right to life, as an imperative norm, takes priority above economic considerations and should, in all circumstances, be accorded priority. 5. | Право на жизнь как императивная норма имеет приоритет над экономическими соображениями и при любых обстоятельствах должно соблюдаться в первую очередь. 5. |
| As a priority, the Secretariat should develop, through broad ranging consultations with member States and other stakeholders, a strategy setting out its mandate, role and priority activities in the area of health and human rights, including national capacity-building. | В первую очередь Секретариату надлежит определить путем расширенных консультаций с государствами-членами и другими заинтересованными участниками стратегию с изложением ее мандата, роли и приоритетных видов деятельности в области здравоохранения и прав человека, включая наращивание национального потенциала. |
| Where asylum-seekers are concerned, priority should be given to measures designed to facilitate their return. | Что касается лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, то в их отношении должны в первую очередь применяться меры, призванные способствовать их скорейшему возвращению на родину. |
| The Plan also specifies which steps should be taken as a matter of priority in the light of the recent violence. | В этом Плане также конкретно определяется, какие шаги должны быть предприняты в первую очередь в свете недавнего насилия. |
| That conference should, as a matter of priority, address national, international and systemic issues relating to financing for development. | На ней необходимо рассмотреть в первую очередь национальные, международные и системные проблемы, связанные с финансированием развития. |
| In particular, government schemes should be targeted in priority towards adults with low or obsolete skills. | В частности, государственные программы должны быть в первую очередь ориентированы на взрослое население с низкими или устаревшими профессиональными навыками. |
| An increase in Government expenditure in the health and education sectors was observed to be a priority in most of the countries. | В большинстве этих стран наблюдалось в первую очередь увеличение государственных расходов в секторах здравоохранения и образования. |
| The improvement of public security is another problem that receives priority cooperation. | Укрепление системы государственной безопасности - это еще одна область, в которой в первую очередь требуется наладить сотрудничество. |
| As a priority, UNMIK will attempt to locate and secure key documents as well as record books and archives. | В первую очередь МООНВАК попытается разыскать основные документы, а также регистрационные книги и архивы и обеспечить их сохранность. |
| As a priority, the cause and effects of recent reforms should be collated and analysed. | В первую очередь следует сопоставить и проанализировать причины и последствия недавних реформ. |
| To assess damages, priority had to be given to the method of calculation under article 75 CISG. | При оценке размера убытков в первую очередь следовало использовать метод подсчета, предусмотренный статьей 75 КМКПТ. |
| That situation must be addressed as a matter of priority. | Эту ситуацию необходимо разрешить в первую очередь. |
| In order to overcome this backlog, a task force has been set up with priority assigned to those missions in liquidation. | Для ликвидации этого отставания создана рабочая группа, в первую очередь занимающаяся теми миссиями, которые ликвидируются. |
| Certainly in the latter category, priority should and will be given to awarding contracts to persons or institutions in developing countries. | В последнем случае контракты, безусловно, должны и будут предоставляться в первую очередь консультантам или учреждениям, представляющим развивающиеся страны. |
| Where stocks are insufficient to supply both, public health facilities will receive priority. | При отсутствии достаточных запасов государственные медицинские учреждения будут снабжаться ими в первую очередь. |
| Teachers will be trained to give priority to aspects of the national culture as sources of inspiration for educational activities. | Преподаватели будут обучаться тому, как в качестве источников вдохновения при проведении школьных мероприятий эффективно использовать в первую очередь элементы национальной культуры. |
| Measures to ensure the safety of United Nations personnel should therefore be given priority attention during the planning stages of any peacekeeping operation. | На этапе планирования любой операции по поддержанию мира необходимо в первую очередь изучать меры, направленные на обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| Given the initial resistance to the system, the priority had been to ensure that it gained acceptance. | С учетом первоначальных откликов, поступивших в связи с этой системой, был сделан вывод о том, что в первую очередь необходимо добиться ее принятия. |
| First priority is given to the territories worst affected by tuberculosis. | В первую очередь препаратами будут обеспечены территории, особо неблагополучные по туберкулезу. |
| In dealing with BSE, the Government's first priority has been to protect public health. | Решая проблему ГЭК, правительство стремится в первую очередь защитить здоровье людей. |
| Accountability for gender mainstreaming and women's empowerment should be given higher priority within United Nations agencies. | В учреждениях Организации Объединенных Наций следует в первую очередь уделять внимание отчетности по вопросам обеспечения всестороннего учета гендерных аспектов и улучшения положения женщин. |
| The security and safety of UNOMIG personnel continues to receive the highest priority and consideration. | Вопросы безопасности и охраны персонала МООННГ по-прежнему находятся в центре внимания и рассматриваются в первую очередь. |