Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первую очередь

Примеры в контексте "Priority - Первую очередь"

Примеры: Priority - Первую очередь
Until 12 January 2010, the priority action for the Government was to strive for accelerated growth and greater control over social development, with a particular emphasis on reducing both monetary and human poverty. До 12 января 2010 года действия правительства были направлены в первую очередь на поиск путей ускоренного экономического роста и эффективного управления процессом социального развития, направленного, в частности, на сокращение как материальной, так и духовной бедности.
During that period, an inter-agency task force considered issues such as legal liability, priority groups to access the vaccine, and mechanisms for central procurement, distribution and administration of the vaccine. В течение этого периода межучрежденческая целевая группа занималась рассмотрением таких вопросов, как юридическая ответственность, группы лиц, которые должны быть обеспечены вакциной в первую очередь, а также механизмы централизованной закупки, распределения и применения вакцины.
The strategy adopted by the Government tackled the global situation by means of high-impact policies, including State intervention to maintain the production, consumption and export processes, which gave priority to social inclusion with production growth. Реализуемая правительством страны стратегия предполагала решение глобальных проблем посредством проводимых при участии государства высокоэффективных политических мер по поддержанию процессов производства, потребления и экспорта, мер, направленных в первую очередь на преодоление социальной изоляции наряду с развитием производительных сил.
The Conference on Disarmament must give due priority to directing its efforts and focus towards adopting a programme of work that will enable it to move forward on several issues. Конференция по разоружению должна в первую очередь сосредоточить усилия и сконцентрировать внимание на принятии такой программы работы, которая позволит ей продвинуться вперед в решении ряда задач.
Meetings of regional groups were important to the work of the United Nations and should be given priority in the assignment of conference and language services to the extent possible. Заседания региональных групп важны для работы Организации Объединенных Наций и, по возможности, должны учитываться в первую очередь при распределении конференционных и лингвистических услуг.
He asked what measures the DPRK should take as a matter of priority to reform its justice system and guarantee personal security and freedoms and how the international community could support such reforms. Оратор спрашивает, какие меры КНДР должна принять в первую очередь, с тем чтобы реформировать свою судебную систему и гарантировать безопасность и свободы личности, и какую поддержку этим реформам может оказать международное сообщество.
For its part, the CDHLCPI has also financed income-generating activities since 1998, giving priority to women, since of the 40,000 recipients, 36,000 are women. Со своей стороны КПЧНСИ с 1998 года также финансирует мероприятия по стимулированию доходоприносящих видов деятельности, ориентированные в первую очередь на женщин, поскольку из 40000 бенефициаров 36000 человек составляют женщины.
In the next two years, he would focus on creating an international environment which would enable States to develop strategies to realize the right to food, by giving priority to five major areas. В течение ближайших двух лет Специальный докладчик сосредоточит свое внимание на формировании благоприятных международных условий для разработки государствами стратегий поддержки права на питание, учитывая в первую очередь пять важнейших вопросов.
Turning to the Caribbean, although Caribbean Governments recognize the need to take on domestic wastewater management issues, their priority to date has been the financing of potable water and larger centralized wastewater treatment systems. Переходя к Карибскому бассейну, следует отметить, что, хотя правительства стран Карибского бассейна признают необходимость решения национальных проблем управления сточными водами, до сих пор их внимание в первую очередь сосредоточено на финансировании источников питьевой воды и крупных централизованных систем очистки сточных вод.
Urges all nations in the world to give first priority in all decision-making to the aspirations and wishes of the people; настоятельно призывает все государства мира при принятии всех решений в первую очередь учитывать чаяния и пожелания народа;
It recommended that Namibia, as a matter of priority, bring to an end all and any systematic discrimination, marginalization and exclusion of indigenous and minority groups in the country, including especially but not exclusively the San, Nama and Baster peoples. Оно рекомендовало Намибии в первоочередном порядке положить конец всем проявлениям какой-либо систематической дискриминации, маргинализации и исключения коренных групп и меньшинств в стране, включая, в первую очередь, но не ограничиваясь только ими, народы сан, нама и бастер.
A special priority for her Government was cooperation with the European Union on migration issues, particularly within the framework of the Mobility Partnership that had been in effect for over two years. Особое значение для ее правительства имеет сотрудничество с Европейским союзом в миграционных вопросах, в первую очередь в рамках Партнерства по вопросам мобильности, которое существует уже более двух лет.
Among the many tasks still ahead, particular priority must be given to initiatives aimed at the most vulnerable people, especially through the implementation of cross-cutting and integrated actions in the public service, private sector, and civil society. Из многих стоящих перед страной задач наибольший приоритет следует отдавать инициативам, ориентированным на самых уязвимых членов общества; они должны реализовываться, в первую очередь, за счет принятия сквозных комплексных мер по линии государственных органов, частного сектора и гражданского общества.
Given the recent alarming deterioration of the security situation in Darfur, the first priority must be to establish a ceasefire and to give impetus to the political process. С учетом весьма тревожного ухудшения в последнее время ситуации в плане безопасности в Дарфуре в первую очередь необходимо добиться прекращения огня и придать импульс политическому процессу.
The Committee wishes to inform the Council in particular of those recommendations that the Committee feels should be implemented by States on a priority basis. Комитет хотел бы информировать Совет, в частности, о тех рекомендациях, которые, по мнению Комитета, следует осуществить в первую очередь.
In this respect, the members felt that all multilateral and bilateral agencies should pay attention to local processes and that indigenous elders, youth and children must receive priority attention. В этой связи всем многосторонним и двусторонним учреждениям, по мнению участников, необходимо уделять внимание процессам на местном уровне и в первую очередь старшему и подрастающему поколениям коренных народов.
In finding a way forward it was proposed that form should follow function and that the first priority was to clarify the goals of the international community. При поиске путей продвижения вперед было предложено, чтобы форма следовала за содержанием и чтобы в первую очередь были четко обозначены цели международного сообщества.
The years following independence were characterized by the priority given to social issues, especially school enrolment at all levels, vocational training, literacy and health-care which were free public services during that period. Период, последовавший сразу после завоевания независимости, характеризовался приоритетным вниманием государства к социальным вопросам - в первую очередь школьному образованию всех ступеней, профессиональному обучению, повышению уровня грамотности и здравоохранению - решение которых в то время обеспечивалось на бесплатной основе.
While Australia, Canada and New Zealand would have preferred to see a unified disaster recovery and business continuity plan, they welcomed the new proposal, agreeing that the first priority must be a viable solution for the secondary data centre. Хотя Австралия, Канада и Новая Зеландия предпочли бы увидеть единый план послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем, они приветствуют новое предложение, признавая, что в первую очередь необходимо найти приемлемое решение вопроса о дублирующем центре хранения и обработки данных.
It is estimated that the treatment of 40 per cent of such patients was interrupted as a result of the fact that life-threatening injuries were accorded higher priority in the overwhelmed system. Согласно оценкам, было приостановлено лечение 40 процентов таких лиц, поскольку в переполненных лечебных учреждениях внимание в первую очередь уделялось пациентам, получившим опасные для жизни ранения.
On 4 April 2003, at its regular session, Parliament set the target of consistently developing education as a matter of priority, increasing knowledge and adopting the latest scientific and cultural achievements. На очередной сессии парламента 4 апреля 2003 года была поставлена задача - последовательно развивать в первую очередь образование, повышать знания и осваивать новейшие достижения науки и культуры.
Improve access to services (with a priority to communities with a population of less than 5,000) расширение доступа к услугам (в первую очередь общин с населением менее 5000 человек);
Finally, the situation of patients with chronic health conditions, such as heart and kidney problems, became a concern because patients with critical life-threatening injuries requiring urgent attention were given priority. Наконец, особого внимания потребовало положение лиц, страдающих хроническими заболеваниями, такими как заболевания сердца и почек, поскольку врачи в первую очередь занимались теми пациентами, которым получили опасные для жизни ранения и нуждались в срочной помощи.
To that end we shall continue to take advantage of the favourable financing terms and conditions offered by the international financial organizations, giving priority to the promotion of investment projects and programmes of reforms which will stimulate the economic and social development of the country. В этом ключе будет продолжено использование благоприятной конъюнктуры для внешних заимствований по линии международных финансовых учреждений, в первую очередь в целях инвестирования в проекты по осуществлению реформ, направленных на дальнейшее экономическое и социальное развитие страны.
In this centre, the Asylum Service decided that priority would be given to vulnerable groups, i.e. families with small children, single women or women with children. Службой по вопросам предоставления убежища было принято решение о размещении в указанном центре в первую очередь лиц, принадлежащих к уязвимым группам, например семей с детьми младшего возраста, одиноких женщин или женщин с детьми.