| So I think this should absolutely be a priority. | Я считаю, на этом нужно сосредоточиться в первую очередь. |
| I am sure that she will make that a priority. | Я уверен, что она займется этим в первую очередь. |
| The specific needs of the least developed countries in these areas should be considered as a priority. | В первую очередь следует уделять внимание особым потребностям наименее развитых стран в этих областях. |
| As places are limited, priority is given to children of working parents. | Поскольку мест в детских учреждениях ограниченное число, в первую очередь в них принимаются дети работающих родителей. |
| Members of such families who are able to work will be found employment as a matter of priority. | Работоспособные члены таких семей будут в первую очередь обеспечиваться работой. |
| Families living on limited resources tend to give priority to the education of the males. | Семьи, располагающие ограниченными ресурсами, как правило, стремятся в первую очередь дать образование мальчикам. |
| It therefore considers their return home as a matter of highest priority in the interest of lasting and sustainable peace and progress. | Поэтому она считает их возвращение домой вопросом, который необходимо решить в первую очередь в интересах прочного и устойчивого мира и прогресса. |
| These observers should be assigned as a matter of priority to the judicial sector. | Эти наблюдатели должны быть в первую очередь приданы судебному сектору. |
| ECOMOG indicated that its priority needs included vehicles, communications, spare parts and fuel. | ЭКОМОГ сообщила, что в первую очередь ей необходимы автотранспортные средства, средства связи, запасные части и горючее. |
| This awareness has prompted us to give priority to state modernization, which means both openness and refusal to stagnate. | Осознание этого заставило нас сосредоточить внимание в первую очередь на модернизации государства, что означало одновременно обеспечение открытости и нежелание топтаться на месте. |
| Governments should give priority to issues and problems of juvenile delinquency and youth criminality, with particular attention to preventive policies and programmes. | В первую очередь правительства должны заниматься вопросами и проблемами преступности среди несовершеннолетних, уделяя особое внимание политике и программам ее предупреждения. |
| In 1972, the General Assembly decided to give priority to preparation of the declaration before resuming consideration of the draft international convention. | В 1972 году Генеральная Ассамблея постановила заняться в первую очередь подготовкой декларации, а затем приступить к рассмотрению проекта международной конвенции. |
| The Working Group identified six subject areas where a need for review was considered a priority. | Рабочая группа определила шесть тематических областей, в которых необходимо провести обзор в первую очередь. |
| It is addressed in priority to Governments, but also requires cooperation from intergovernmental bodies and non-governmental organizations, from local to international. | Ее осуществление возложено в первую очередь на правительства, но в ней содержится и призыв к сотрудничеству со стороны межправительственных органов и неправительственных организаций, как местного, так и международного уровня. |
| There is in my view a parallel priority to develop and improve the Organization's capacity for undertaking its collective security responsibilities. | На мой взгляд, в первую очередь следует развить и улучшить потенциал Организации по выполнению своих обязанностей в области коллективной безопасности. |
| To me, that's your big priority. | По мне, так об этом надо подумать в первую очередь. |
| Whatever law and order issue that she's running on, my office will make it a priority. | Мой офис займётся в первую очередь вопросам закона и порядка, над которыми она работает. |
| Similarly, the ongoing efforts to restructure the Secretariat must be balanced and accord appropriate priority to development concerns. | Подобным же образом продолжающиеся усилия по перестройке Секретариата должны быть сбалансированными и должны в первую очередь учитывать надлежащим образом проблемы развития. |
| Any such motion shall have priority. | Любое такое предложение обсуждается в первую очередь. |
| The Government has since taken measures towards improving the situation, in priority at the main Roumieh prison. | В дальнейшем правительство приняло меры по улучшению положения, в первую очередь в главной тюрьме Румиех. |
| LDCs should have priority in the assistance provided by UNCTAD. | НРС должны получать помощь ЮНКТАД в первую очередь. |
| In addition, while formulating plans Village Development Committees and municipalities are obliged to give priority to programmes which directly benefit backward communities. | Кроме того, при разработке вышеупомянутых планов действий деревенские комитеты развития и муниципалитеты обязаны в первую очередь заниматься теми программами, которые предназначены непосредственно для отсталых общин. |
| The Commission should, on a priority basis, establish rules concerning inadmissible reservations on which the Vienna Conventions were silent. | Комиссии следовало бы в первую очередь установить нормы в отношении неприемлемых оговорок, о которых в Венских конвенциях ничего не сказано. |
| I believe a priority will be to agree on the nature of the capabilities required for modern peacekeeping. | Я полагаю, что в первую очередь нам надо прийти к согласию относительно характера потенциала, необходимого в условиях современной миротворческой деятельности. |
| In cases where both spouses are civil servants, the husband has priority in benefiting from the right to family allowances. | В Бенине если супружеская пара работает в системе государственной службы, то мужчина в первую очередь получает права на семейное пособие. |