Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первую очередь

Примеры в контексте "Priority - Первую очередь"

Примеры: Priority - Первую очередь
In recent decades, the father will register a company and give priority to male children. Так, отец, регистрируя какую-либо компанию, до сих пор в первую очередь думает о сыновьях.
Policies to address the effects of food price shocks should give priority to the immediate protection of the most vulnerable, including women and children. Меры по ликвидации последствий резких скачков цен на продовольствие должны в первую очередь предусматривать непосредственную защиту наиболее уязвимых групп населения, включая женщин и детей.
The military alone occupied one third of the land and the needs of the military were given priority. Одни только военные оккупируют треть территории, и их потребности удовлетворяются в первую очередь.
Therefore, international cooperation should, as a matter of priority, be responsive to the circumstances and conditions surrounding the development of the LDCs. В этой связи международное сотрудничество в первую очередь должно строиться с учетом обстоятельств и условий развития НРС.
The Government was also combating youth unemployment, for example by giving priority to the employment of university graduates and providing microcredit to young rural dwellers. Правительство также ведет борьбу с безработицей среди молодежи, например, обеспечивая работой в первую очередь выпускников высших учебных заведений и предоставляя микрокредиты сельской молодежи.
During the reporting period, humanitarian actors have advocated a robust climate change adaptation framework that gives priority to the most vulnerable. В отчетный период гуманитарные организации выступали в поддержку эффективного механизма адаптации к изменению климата, в котором, в первую очередь, учитывались бы интересы наиболее уязвимых групп населения.
At the national level, these efforts will require the full deployment of all initiatives, starting with those that give priority to the general interest. Такой поиск в масштабах страны означает, что необходимо дать свободу любым инициативам, начиная с тех, которые в первую очередь представляют общий интерес.
These pupils must, as a matter of priority, learn the language of instruction and be integrated into day-to-day life. В первую очередь учащиеся должны освоить язык, на котором ведется обучение, и включиться в повседневную жизнь.
Out of the multitude of aspects included in stage B, it was agreed that the Committee would decide on a case-by-case basis which questions would receive priority attention. Что касается многочисленных аспектов, относящихся к этапу В, то было решено, что Комитет в каждом отдельном случае будет определять, каким вопросам необходимо в первую очередь уделять первоочередное внимание.
Proposals for public policies focusing primarily on institution-building and the improvement of public regulation are priority aspects of such interrelationships. Такие связи налаживаются, в первую очередь, для разработки предложений в отношении государственной политики, главным образом по вопросам создания организационного потенциала и совершенствования государственной нормативно-правовой базы.
If fostering human security is indeed a priority of the international community, it must start by addressing the root causes of our insecurity. Если повышение уровня безопасности человека действительно является одним из приоритетов международного сообщества, оно должно в первую очередь служить устранению коренных причин отсутствия нашей безопасности.
It therefore primarily protects, and gives priority to, the territorial preservation of States and seeks to avoid their fragmentation or disintegration due to separatist forces. Таким образом, оно в первую очередь обеспечивает защиту и устанавливает приоритет территориальной целостности государств и направлено на недопущение их расчленения или дезинтеграции под влиянием сепаратистских сил.
It recognized the essential development role of the United Nations, which should give priority to economic development, social stability and environmental and population problems. Саудовская Аравия признает важнейшую роль Организации Объединенных Наций в сфере развития и считает, что Организация должна в первую очередь уделять внимание экономическому развитию, социальной стабильности и решению экологических и демографических проблем.
Many countries, usually small, poor or vulnerable ones, require support in adaptation and mitigation strategies and should be given qualified priority in the area of new technologies and financing. Многим странам - это, как правило, малые, бедные и уязвимые - требуется помощь в разработке стратегий по адаптации и смягчению последствий этого явления, и им в первую очередь необходимо оказать содействие в плане обеспечения новейшими технологиями и необходимыми финансовыми средствами.
The proposed plan targets the regions of Puntland and Somaliland as a priority, relying on the will of regional authorities to combat piracy. Предлагаемый план нацелен в первую очередь на регионы Пунтленд и Сомалиленд, полагаясь при этом на волю региональных властей к борьбе с пиратством.
Some actions have the priority target of unskilled female RIS beneficiary job-seekers for whom training and integration assistance is yet to be developed and differentiated. Часть предусматриваемых мер адресованы в первую очередь низкоквалифицированным женщинам, ищущим работу и получающим ПСИ, для которых предстоит далее разрабатывать и дифференцировать предложения по профессиональной подготовке и помощи в трудоустройстве.
At the federal level, financial aid is given on a priority basis to programmes and projects that support equality in working life. На федеральном уровне финансовая помощь в первую очередь предоставляется программам и проектам, направленным на обеспечение равенства в трудовой деятельности.
There have been a ton of complaints about pollution at the beach, so I think that we need to make this a priority. Поступила куча жалоб на загрязнение пляжа, поэтому, я считаю, что этим мы должны заняться в первую очередь.
Countries that have asked for assistance from the Peacebuilding Commission are a priority for this longer-term support and have received more than 60 per cent of the Fund's resources since 2007. Такая долгосрочная поддержка в первую очередь оказывается странам, которые обращаются за помощью к Комиссии по миростроительству, и с 2007 года они получили более 60 процентов ресурсов Фонда.
The priority support area are activities contributing to the elimination of undesired phenomenon - spatial, organizational, physical and symbolic exclusion or separation of Roma pupils as a result of ethnic origin (often in combination with a social disadvantage) from other pupils. Поддержка будет оказываться в первую очередь мероприятиям по ликвидации такого нежелательного явления, как пространственное, организационное, физическое и символическое обособление или отделение учащихся-рома от других учеников по причине их этнической принадлежности (которой нередко сопутствует социальное неблагополучие).
Mr. Torsella (United States of America) said that it was a matter of concern to his delegation that the comprehensive staffing review requested by the Assembly in its resolution 66/264 had not yet been conducted; that lapse should be addressed as a priority. Г-н Торселла (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация обеспокоена тем, что комплексный обзор кадровой структуры, испрошенный Ассамблеей в ее резолюции 66/264, так и не был проведен; это упущение необходимо устранить в первую очередь.
The recent economic crisis has had a major impact on countries' capacity to invest public money to fund transport infrastructure projects when priority had to be given to fiscal consolidation. Недавний экономический кризис серьезно ограничил возможности стран по выделению бюджетных средств на цели финансирования проектов в области транспортной инфраструктуры, поскольку в нынешних условиях в первую очередь приходится думать о сокращении бюджетных дефицитов.
Countries have struggled to uphold their ongoing obligations in social and pension payments but have generally made it a priority not to cut on measures that are meant to protect the most vulnerable from the consequences of the crisis. Страны стремятся выполнять свои нынешние обязательства по выплате социальных пособий и пенсий, однако, как правило, обращают свое внимание в первую очередь на то, чтобы не урезать финансовые средства, которые имеют своей целью предохранить от последствий этого кризиса самых обездоленных.
In cases of insolvency (bankruptcy) of an organisation as well as liquidation in the manner prescribed by the law, payment of the outstanding salaries is the priority. В случаях неплатежеспособности (банкротства) организации, а также ее ликвидации в установленном законом порядке, в первую очередь выплачивается заработная плата.
Work to finalize a coherent and holistic business plan for the Global Alliance articulating clear milestones for progress in achieving a global phase-out of lead paint, as requested by the Conference at its second session, has been a priority. В первую очередь ведется работа по завершению подготовки последовательного и комплексного плана деятельности для Глобального альянса и указанию четких целевых показателей продвижения вперед в деле достижения глобальной постепенной ликвидации содержащей свинец краски в соответствии с просьбой Конференции, выраженной на ее второй сессии.