Developing partnerships in these regions and preparing the ground for missions was seen as paramount to the ability of the system to provide effective support. |
Развитие партнерских отношений в этих регионах и подготовка к миссиям рассматриваются как имеющие первоочередное значение для способности системы оказывать эффективную помощь. |
preparing, coordinating and servicing meetings of working groups (external or in parallel to those of specialized sections) |
Подготовка, координирование и обслуживание заседаний рабочих групп (выездных или проводящихся параллельно с сессиями специализированных секций) |
The range of collaboration has included funding, establishing a joint secretariat for servicing meetings for the follow-up process and preparing joint studies. |
Сотрудничество охватывало такие вопросы, как финансирование, создание совместного секретариата для обслуживания совещаний в рамках процесса последующей деятельности и подготовка совместных исследований. |
The experience in preparing the present report revealed once again that the acceptance of and expertise in reporting on programme performance varies considerably between departments and offices. |
Подготовка настоящего доклада вновь показала, что между отдельными департаментами и управлениями существуют значительные различия в том, что касается степени признания важности отчетности об осуществлении программ и наличия специалистов требуемой квалификации для ее составления. |
The Republic is preparing to ratify the Statute soon, and it hopes that the implementation of the Court's jurisdiction will be effective. |
В Республике ведется подготовка к ратификации в скором времени его Устава, и мы надеемся, что осуществление юрисдикции Суда будет эффективным. |
The centres also provide workshops on topics such as career change, networking, preparing job applications, competency-based interviews and reputation management. |
Центры проводят также практикумы по таким темам, как изменение карьеры, расширение сети контактов, подготовка заявлений на должность, проведение собеседований с учетом профессиональных качеств и управление репутацией. |
Although preparing such plans may not be a formal requirement under any of the legal instruments, countries may use them as a step towards ratification and implementation. |
И хотя в рамках того или иного правового документа подготовка таких планов, возможно, не является официальным требованием, страны могут использовать их в качестве шага на пути к ратификации и осуществлению. |
b) Counts 6 to 17: Planning and preparing for an aggressive war |
Ь) Разделы 6-17: Планирование и подготовка агрессивной войны |
The draft resolution refers to the seven recommendations of the Advisory Board on Disarmament Matters of 2001, which include preparing for a major international conference to identify ways of eliminating nuclear danger. |
Проект резолюции ссылается на семь рекомендаций, принятых Консультативным советом по вопросам разоружения в 2001 году, среди которых подготовка к основной международной конференции для определения путей устранения ядерной опасности. |
Provisions have been made for preparing a report of the study, holding an international conference and publishing a collection of articles (in 2004). |
Предусматривается подготовка доклада о результатах исследования, проведение международной конференции и публикация подборки статей (в 2004 году). |
(b) Reviewing the comments and preparing consolidated responses on the findings and recommendations of the oversight bodies |
Ь) проведение обзора замечаний и подготовка сводных ответов на выводы и рекомендации надзорных органов; |
preparing a biennial action programme for the promotion of rights and the integration of persons with disabilities, in the implementation of national and international legislation; |
подготовка двухгодичной программы действий по поощрению прав и интеграции лиц с ограниченными возможностями в рамках реализации национального и международного законодательства; |
preparing the report on the state of implementation of disability policies. |
подготовка доклада о положении дел в области реализации стратегий, касающихся инвалидов. |
Peacekeeping: taking stock and preparing for the future |
Миротворчество: подведение итогов и подготовка к будущему |
Specific training also focused on capacity for preparing climate change projects, energy management and energy technology, atmospheric sciences and climate monitoring, biodiversity management and natural resources conservation. |
Специальная подготовка также сосредоточена на создании возможностей для подготовки проектов в области изменения климата, управления энергетическим сектором и использования энергетических технологий, наук об атмосфере и мониторинге климата, регулирования биоразнообразия и сохранения природных ресурсов. |
The United States was preparing for its universal periodic review, which had offered an opportunity for dialogue with citizens on the question of human rights. |
Подготовка Соединенными Штатами универсального периодического обзора стала для органов власти возможностью провести диалог с гражданами страны по вопросам прав человека. |
This involves providing women with equal opportunities, and preparing them early on to enter different branches of universities and workplaces, including technological and scientific fields. |
Он включает такие аспекты, как предоставление женщинам равных возможностей и их подготовка с раннего возраста к поступлению в различные высшие учебные заведения и на работу, в том числе в области науки и техники. |
In addition, NSAU, together with other relevant State agencies, has been tasked with preparing a draft law on State regulation in the area of satellite navigation. |
Кроме этого, НКАУ совместно с другими заинтересованными государственными органами поручена подготовка проекта закона Украины о государственном регулировании в сфере спутниковой навигации. |
The Ministry of Justice was preparing an amended version of the Act which would include a specific provision on compensation for detention in a psychiatric establishment. |
В Министерстве юстиции ведется подготовка пересмотренного варианта этого закона, который будет включать отдельное положение о компенсации за содержание в психиатрической лечебнице. |
Jordan commended Norway's appointment of a human rights committee charged with preparing a draft revision to enhance the human rights aspects in the Constitution. |
Иордания высоко оценила учреждение Норвегией Комитета по правам человека, которому поручена подготовка проекта поправок в целях усиления правозащитных аспектов Конституции. |
Reintegration programmes emphasizing the importance of preparing prisoners for release and of the continuity of treatment interventions before and after release have been introduced in a number of jurisdictions. |
В ряде правовых систем осуществляются программы реинтеграции, основным элементом которых являются подготовка заключенных к освобождению и последовательное исправительное воздействие до и после освобождения из тюрьмы. |
preparing the National Equal Treatment Action Plan. |
подготовка Национального плана действий в области равного обращения. |
preparing both emergency plans in the case of nuclear accidents and radiological emergencies and the appropriate legislation; |
подготовка как чрезвычайных планов в случае ядерных аварий и радиационных аварийных ситуаций, так и соответствующего законодательства; |
The transition towards a green economy had already brought structural changes to the global market and preparing for such changes was important. |
Переход к «зеленой» экономике уже привел к структурным изменениям на мировом рынке, и важную роль играет подготовка к таким изменениям. |
(b) countries are facing problems also in other statistical areas, such as introducing MDG indicators and preparing for the forthcoming population censuses. |
Ь) страны также сталкиваются с проблемами в других статистических областях, таких, как внедрение показателей достижения ЦРДТ и подготовка к предстоящим переписям населения. |