preparing, filing and following civil claim in criminal process. |
подготовка, подача и сопровождение гражданского иска в уголовном процессе. |
It ignores what were long regarded as the most essential aims of education: strengthening students' moral character and preparing them to be active, informed citizens. |
Она игнорирует то, что издавна считается наиболее важными целями образования: укрепление моральных качеств студентов и их подготовка к жизни как активных, информированных граждан. |
During the June session of the Preparatory Commission, work had been successfully completed on preparing the Elements of Crimes and the Rules of Procedure and Evidence. |
На июньской сессии Подготовительной комиссии удовлетворительным образом была завершена подготовка Элементов преступлений и Правил процедуры и доказывания. |
Analysing the military, political and tactical situation in the region and preparing conclusions and proposals for a report to the Commander; |
анализ военно-политической, оперативной обстановки в регионе и подготовка выводов и предложений для доклада Командующему; |
Because of the short time available for preparing the report, those costs were based on comparative figures and were at the high end of probable estimates. |
Поскольку подготовка доклада осуществлялась в сжатые сроки, смета расходов была исчислена на основе сравнительных данных по максимальным расценкам. |
This work has brought the added benefit of preparing the ground for several recently launched Global Environment Facility initiatives in international waters and the Okavango and Lake Chad basins. |
Дополнительным результатом этой деятельности стала подготовка основы для некоторых недавних инициатив Глобального экологического фонда в международных водах и в бассейнах Окаванго и озера Чад. |
The role of the ICSC secretariat included responsibility for the technical and logistical processes and for preparing the final survey results. |
В функции секретариата КМГС входит осуществление технических процедур и процедур, связанных с материально-техническим обеспечением, а также подготовка окончательных результатов обследований. |
We are preparing similar agreements with Lithuania and also agreements with the United States on cooperation in the use of atomic energy. |
Ведется подготовка аналогичного соглашения с Литвой, а также соглашения с Соединенными Штатами о сотрудничестве в области использования атомной энергии. |
This suggests that by preparing the GHG inventories on a continuing basis, the reporting and quality of inventory data can be improved and some of the difficulties overcome. |
Это свидетельствует о том, что подготовка кадастров ПГ на непрерывной основе может содействовать повышению полноты и качества кадастровых данных и преодолению некоторых трудностей. |
The subcommissions of the National Reconciliation Commission are intensively engaged in preparing a series of proposed amendments and additions to the Constitution of the Republic of Tajikistan. |
В подкомиссиях КНП интенсивно ведется подготовка пакета предложений о внесении изменений и дополнений в Конституцию Республики Таджикистан. |
The programme is preparing a generic policy paper on practical approaches to participatory governance at municipal and city levels, which will synthesize regional experiences and give policy options. |
В рамках программы ведется подготовка общего программного документа по практическим подходам к вопросам управления с участием широких масс населения на муниципальном и городском уровнях, в котором должен быть обобщен региональный опыт и должны быть намечены варианты политики. |
Applying the Declaration and preparing a biennial report containing measurable results for submission to the Commission on Narcotic Drugs; |
Применение положений Декларации и подготовка на двухгодичной основе докладов, отражающих поддающиеся оценке результаты, для представления Комиссии по наркотическим средствам; |
The work which you are leading, Mr. President, in preparing substantial and ambitious outcomes for the September summit, is essential. |
Усилия, которыми руководите Вы, г-н Председатель, и целью которых является подготовка важных и перспективных результатов сентябрьского саммита, имеют огромное значение. |
It aims at preparing executives and representatives from Madagascar to actively participate in negotiations on this topic taking place in regional or international forums. |
Его цель - подготовка руководящих сотрудников и представителей Мадагаскара к активному участию в переговорах по этой теме на региональных или международных форумах. |
The preliminary phase of criminal proceedings is devoted to identifying the offences and their perpetrators, assembling evidence and preparing the criminal dossier. |
На предварительном этапе уголовного процесса ведется расследование в отношении преступлений и совершивших их лиц, а также сбор доказательств и подготовка материалов для обвинительного акта. |
Activities such as preparing and filing motions, reviewing clients' statements and interviewing witnesses were all standard tasks and occurred during virtually all the hearings. |
Подготовка и сбор ходатайств, проверка заявлений клиентов и опрос свидетелей относятся к стандартным задачам адвоката и выполняются практически во время всех слушаний. |
Planning and preparing for the Extraordinary Chambers |
Планирование и подготовка к учреждению чрезвычайных палат |
His delegation supported the Advisory Committee's recommendation for a review of the criteria for preparing estimates for, and charging items as, miscellaneous supplies, services and equipment. |
Его делегация поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о проведении обзора критериев, на основе которых осуществляется подготовка смет расходов на разные предметы снабжения, услуги и имущество и отнесение тех или иных товаров к этой категории. |
It was true that they had not been directly involved in preparing the fourth periodic report, nor had its preparation been the subject of any parliamentary procedure. |
Следует признать, что они не были непосредственно причастны к подготовке четвертого периодического доклада и что его подготовка не была предметом какой-либо парламентской процедуры. |
These would cover the planning and preparation for conferences and meetings as well as the actual servicing of such meetings (including preparing and issuing the necessary documents). |
Сюда входит планирование и подготовка конференций и совещаний, а также фактическое обслуживание таких совещаний (включая подготовку и выпуск необходимых документов). |
History has taught us that sticking to the track of peace and reconstruction is far more difficult, complicated and challenging than preparing and holding elections. |
История научила нас, что следование путем мира и восстановления намного труднее и сложнее, чем подготовка и проведение выборов. |
Appointing architects, engineers and construction managers and preparing and agreeing design plans |
Утверждение архитекторов, инженеров и руководителей строительства и подготовка и согласование архитектурных планов |
The people of the Marshall Islands have suffered greatly at the hands of a world that is continually preparing for war. |
Население Маршалловых Островов серьезно страдает от такой обстановки в мире, в которой постоянно ведется подготовка к войне. |
preparing recommendations within the current project on social services on ways of using ICT: |
подготовка рекомендаций в рамках реализуемого проекта по социальным услугам относительно путей использования ИКТ: |
This includes issuing disbursements as mandated by the annual budget, and preparing periodic financial statements for the members of the Steering Committee. |
В его ведение входит производство платежей, предусмотренных в годовом бюджете, а также подготовка периодических финансовых отчетов для членов Руководящего комитета. |