Capacity-building is an essential step in preparing sustainable water strategies. |
Создание потенциала является крайне важным шагом на пути к разработке устойчивых водохозяйственных стратегий. |
Personnel should also be trained in supporting operators in preparing the on-site plans. |
Также необходимо готовить персонал по оказанию помощи операторам в разработке планов действий в пределах промышленных объектов. |
She was one of the experts invited by the World Health Organization to assist it in preparing its reproductive health strategy. |
Она является одним из экспертов, которым Всемирная организация здравоохранения предложила принять участие в разработке ее стратегий репродуктивного здоровья. |
The Committee recommends that the State party step up its efforts to improve inter-agency coordination between the various bodies involved in preparing and publishing statistics on migration. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по совершенствованию межведомственной координации между различными органами, участвующими в разработке и распространении статистических данных о миграции. |
After receiving recommendations from the Gender Equality Seal team, the 32 applicants are preparing and implementing action plans for improvement. |
После получения рекомендаций Группы по выдаче сертификатов гендерного равенства представители 32 структурных подразделений, подавших заявки, приступили к разработке и выполнению планов действий, нацеленных на улучшение положения дел. |
When preparing and implementing a reintegration programme the views of the convicted juvenile in question are taken into account. |
При разработке и осуществлении плана реинтеграции учитывается мнение несовершеннолетнего осужденного. |
Participation in preparing the national policy on displaced persons, which was approved by the Cabinet. |
Участие в разработке национальной политики в отношении перемещенных лиц, которая была одобрена правительством. |
Additionally, governments and parliaments must give priority to preparing effective disaster management plans, making extensive preparations for disasters long before they occurred. |
Кроме того, правительства и парламенты должны уделять приоритетное внимание разработке эффективных планов действий на случай возникновения бедствий, осуществляя масштабную подготовку к бедствиям задолго до того, как они могут произойти. |
Mr. Zinsou recalled that his country had taken part in preparing the Strategic Framework and was prepared to help implement it. |
Г-н Зинсоу напоминает, что его страна участвовала в разработке Стратегических рамок и готова содействовать их осуществлению. |
As well, they have continued their work in preparing instructional materials. |
Они также продолжили свою деятельность по разработке учебных пособий. |
He also said that PIARC was prepared to collaborate in preparing recommendations for road authorities and tunnel managers. |
Он также сообщил, что ПМАДК готова к сотрудничеству в разработке рекомендаций для органов, занимающихся управлением дорожным движением и эксплуатацией туннелей. |
The representative of UNIDIR presented a proposal on preparing instruments for promoting public private cooperation in the field of conflict prevention. |
Представитель ЮНИДИР внес предложение о разработке документов, касающихся сотрудничества между государственным и частным секторами в области предупреждения конфликтов. |
UNICEF and the other UNDG Executive Committee members are actively engaged in preparing suggestions for Resident Coordinator selection and support. |
ЮНИСЕФ и другие члены Исполнительного комитета ГООНВР активно участвуют в разработке предложений по вопросам отбора координаторов-резидентов и оказания им поддержки. |
The Commission had made considerable progress in preparing a draft convention on specific issues relating to electronic contracting. |
Комиссия добилась значительных успехов в разработке проекта конвенции по конкретным вопросам в области электронного заключения договоров. |
In preparation for the Conference, each LDC Government received assistance from UNCTAD in establishing a national preparatory committee and preparing a national programme of action. |
При подготовке Конференции правительство каждой НРС получило от ЮНКТАД содействие в создании национального подготовительного комитета и в разработке национальной программы действий. |
For example, the Confederation of Rural Women was involved in preparing the gender policy for agriculture. |
В сельских районах такая деятельность осуществляется Конфедерацией женщин-крестьянок, участвовавшей в разработке Гендерной политики в сельскохозяйственной сфере. |
WHO is collaborating with the Government and UNDP in preparing legislation and plans and making institutional arrangements for national disaster management. |
ВОЗ в сотрудничестве с правительством и ПРООН принимает участие в разработке законов и составлении планов, а также в решении организационных вопросов, касающихся обеспечения готовности страны к стихийным бедствиям. |
The Conference recommended that States consider preparing national plans of action that could be supported by the United Nations comprehensive programme. |
Конференция рекомендовала, чтобы государства рассмотрели вопрос о разработке национальных планов действий, которые могли бы быть поддержаны всеобъемлющей программой Организации Объединенных Наций. |
It is particularly important that in preparing consolidated appeals the Department of Humanitarian Affairs should include provision for de-mining. |
Важно, чтобы при разработке совместных призывов Департамент по гуманитарным вопросам предусматривал в них деятельность по разминированию. |
His delegation agreed with other delegations that the United Nations system should be involved in preparing, coordinating and implementing structural assistance schemes. |
Как и другие делегации, делегация Кыргызстана считает, что система Организации Объединенных Наций должна принимать участие в разработке, координации и осуществлении планов структурной перестройки. |
It is increasing the institutional capacity for preparing spatial development plans and projects and for environmental management. |
Повышается эффективность институциональных структур в разработке планов и проектов территориального развития и охраны окружающей среды. |
The commendable efforts of the International Law Commission in preparing the draft statute for the court are to be applauded. |
Похвальные усилия Комиссии международного права в разработке проекта статуса суда заслуживают всяческого одобрения. |
This has been the essence of its supportive role in preparing the Stability Pact initiative of the European Union. |
Такой же остается и суть его вспомогательной роли в разработке инициативы Европейского союза о подписании Пакта о стабильности. |
Those resources could also be used for engaging specialists from various non-governmental organizations who could provide assistance in preparing documents on substantive questions. |
Эти средства можно было бы также использовать для найма специалистов из самых различных неправительственных организаций, которые могли бы оказать помощь в разработке документов по вопросам существа. |
The CHAIRMAN thanked the United States and Cuban delegations for their positive approach in preparing the draft. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность делегациям Кубы и Соединенных Штатов за тот позитивный подход, которого они придерживались при разработке проекта. |