(e) Editing drafts of parliamentary documents and editing and preparing for reproduction the official records of meetings and sessions; |
е) техническое редактирование проектов документов заседающих органов и техническое редактирование и подготовка для размножения официальных отчетов о заседаниях и сессиях; |
Code Clerk. (Decoding telegrams sent to Federal Ministers by Governments of Federal Territories, and encoding telegrams sent by Federal Ministries to Governments of Federal Territories; preparing and dispatching diplomatic bags.) - Federal House, Port-of-Spain. |
Кодировщик (раскодирование телеграмм, направляемых правительствами федеральных территорий федеральным министрам, и кодирование телеграмм, направляемых федеральными министрами правительствам федеральных территорий; подготовка и отправка дипломатических вализ) - здание федерального правительства, Порт-оф-Спейн. |
The Information Technology and Security Unit: Its tasks include those of installing and updating computer programmes, securing and maintaining computer equipment and preparing, maintaining and developing programmes for the work of the Units, the databank and security and monitoring equipment. |
Группа информационной технологии и безопасности: в ее задачи входят установка и обновление компьютерных программ, обеспечение безопасности и обслуживание компьютеров и подготовка, эксплуатация и разработка программ для работы групп, банка данных и оборудования, обеспечивающего безопасность и мониторинг. |
(c) At the end of each biennium, preparing the biennial programme performance report, providing qualitative and quantitative information on programme performance; |
с) подготовка в конце каждого двухгодичного периода двухгодичного доклада об исполнении программ за двухгодичный период, содержащего информацию качественного и количественного характера об исполнении программ; |
IAN's tasks remained the same - preparing and publishing printed, TV and radio materials in the USSR and abroad; studying public opinion on Soviet foreign and domestic policies in the USSR and abroad. |
Задачи ИАН остались прежними: подготовка и распространение в СССР и за рубежом печатных, теле- и радиоматериалов; изучение общественного мнения в стране и за рубежом по вопросам внешней и внутренней политики СССР. |
Install a new server for Exchange Server 2007 and install it (preparing Forest and Active Directory), you can use the following article to help in this process, Installing Exchange 2007 (Part 1). |
Подготовка нового сервера для Exchange Server 2007 и установка сервера Exchange (подготовка леса (Forest) и Active Directory), для помощи в этом процессе вы можете использовать следующую статью Установка Exchange, часть 1 (Installing Exchange 2007 Part 1). |
At its thirty-second session held in 1993 at Kampala, AALCC established an open-ended Working Group on Human Rights with the mandate of preparing a draft declaration on human rights, which was subsequently adopted as the Kampala Declaration on Human Rights. |
На своей тридцать второй сессии, состоявшейся в 1993 году в Кампале, ААКПК учредил Рабочую группу открытого состава по правам человека, которой была поручена подготовка проекта декларации о правах человека, который был впоследствии принят в качестве Кампальской декларации о правах человека. |
If the information completion is in progress, the entity shall inform the applicant of the entity preparing the information and when it will be completed. |
Если подготовка информации еще не завершена, структура информирует подателя запроса о структуре, которая занимается подготовкой этой информации, и о сроках завершения подготовки такой информации. |
Designing and preparing implementation of the Niger Delta Capacity Development Programme which will be piloted in 2006 with a view to setting the precedent for a 5-year training and capacity-development programme. |
Разработка и подготовка к осуществлению программы развития потенциала дельты реки Нигер, которая была начата в 2006 году для создания прецедента в отношении пятилетней программы подготовки и создания потенциала. |
(a) Training of managers in preparing performance agreements, setting objectives, establishing performance indicators and linking overall objectives to individual performance objectives; |
а) профессиональная подготовка руководителей по вопросам разработки соглашений о выполнении функциональных обязанностей, определения целей, установления показателей служебной деятельности и увязывания общих целей с индивидуальными целями служебной деятельности; |
The approach of preparing model rules or a framework convention rather than a detailed convention binding on all States deserved support because it took better account of political and security aspects, the specific relations between the watercourse States concerned and the peculiar characteristics of the watercourse itself. |
Он говорит, что подготовка типовых правил или рамочной конвенции, вместо подробной конвенции, обязательной для всех государств, заслуживает поддержки, поскольку такой документ лучше учитывает политические аспекты и аспекты безопасности, специфику отношений между государствами водотока, а также особенности самого водотока. |
(a) Advisory services. On preparing country strategic notes and on the formulation of national strategies for disaster management, on post-disaster assessments and on assistance in post-disaster rehabilitation, reconstruction and development; |
а) Консультативные услуги: подготовка документов о национальных стратегиях и разработка национальных стратегий борьбы с бедствиями; оценка последствий бедствий и оказание помощи в восстановлении, реконструкции и развитии в последующий период; |
Examples include preparing a common United Nations system-wide policy document (such as the one on human development in Bangladesh, which was prepared under the leadership of UNICEF with the participation of 10 United Nations organizations, including the Bretton Woods institutions). |
Примерами этого могут служить подготовка единого общесистемного документа Организации Объединенных Наций по вопросам политики (подобного документу по развитию людских ресурсов в Бангладеш, который был подготовлен под руководством ЮНИСЕФ при участии 10 организаций Организации Объединенных Наций, включая Бреттон-вудские учреждения). |
Mr. Silva said that his country was preparing its national report for the 2006 comprehensive review of the Brussels Programme of Action and had integrated the main axes of the Programme of Action into the five strategic programmes of its National Development Plan. |
Г-н Силва говорит, что в Кабо-Верде идет подготовка национального доклада для всеобъемлющего обзора Брюссельской программы действий 2006 года и что основные элементы Программы действий были включены в пять стратегических программ Национального плана развития страны. |
A large number of eminent personalities from various parts of the world, including representatives of different religious denominations, addressed the following themes: celebrating the new millennium in a global vision of peace and reconciliation; and preparing for the millennial celebrations. |
Большое число видных деятелей из различных частей мира, в том числе представители различных религиозных деноминаций, выступили по следующим темам: празднование нового тысячелетия в глобальной перспективе мира и примирения и подготовка к празднованиям в связи с наступлением нового тысячелетия. |
Outputs intended to affect this outcome might include preparing Secretariat reports on alternative mechanisms for emissions trading, or on the economic consequences of emissions trading, or servicing an expert group on the subject. |
К числу мероприятий, направленных на оказание влияния на этот результат, могут относиться подготовка докладов Секретариатом об альтернативных механизмах купли-продажи права на выбросы или об экономических последствиях купли-продажи права на выбросы, либо обслуживание группы экспертов по этому вопросу. |
These include, for example, preparing reports on a survey of technology and technology information needs, on terms of transfer of technology and know-how, on adaptation technology and on options for (an) international technology information centre(s). |
К числу этих задач относятся, например, подготовка докладов об обзорах потребностей в технологии и технологической информации, об условиях передачи технологии и ноу-хау, об адаптационной технологии и об альтернативных вариантах создания международного(ых) центра(ов) технологической информации. |
The programme is focused on collecting and disseminating statistics and information on legislation and promotional measures; developing information networks; preparing case studies and information materials on SME development issues; formulating project proposals; providing advisory services; and training. |
В рамках программы основное внимание уделяется таким вопросам, как сбор и распространение статистических данных и информации о законодательстве и мерах стимулирования; развитие информационных сетей; подготовка тематических исследований и информационных материалов по вопросам развития МСП; формулирование предложений по проектам; консультативное обслуживание и профессионально-техническая подготовка. |
[Should the fifty-second General Assembly agree to the holding of a third conference, preparing for this conference.] |
[В случае согласия пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи на проведение третьей конференции - подготовка к этой конференции.] |
Planning, preparing for, embarking on or conducting a war of aggression, and public incitement to embark on a war of aggression, are punishable under articles 353 and 354 of the Russian Criminal Code. |
Планирование, подготовка, развязывание или ведение агрессивной войны, а также публичные призывы к развязыванию агрессивной войны подлежат наказанию в соответствии со статьями 353,354 Уголовного кодекса Российской Федерации. |
E-readiness (or e-infrastructure): preparing the technical, commercial and social infrastructures which are necessary to support e-commerce; |
готовность к электронной торговле (или инфраструктура электронной торговли): подготовка технической, коммерческой и социальной инфраструктур, необходимых для обеспечения электронной торговли; |
Schools preparing for a job (in particular for mentally handicapped young people with a slight degree of handicap, as well as for those with a serious associated handicap); |
подготовка в школах к трудовой деятельности (в частности, молодых людей с незначительными психическими недостатками и серьезными нарушениями психики); |
(c) Negotiating, preparing and administering contracts for the procurement of supplies, equipment, contractual services, external printing and binding services |
с) ведение переговоров по контрактам на закупку предметов снабжения, оборудования, контрактные услуги, типографские и переплетные работы по контрактам; подготовка контрактов и наблюдение за их выполнением; |
Welcomed the activities undertaken by the Ad Hoc Group of Experts concerning the Mine Degasification Best Practices Guidance with the goal of developing a focused strategy for promoting the economic benefits of mine safety improvements and preparing a specific paper; |
Ь) приветствовал деятельность Специальной группы экспертов, связанную с Руководством по передовой практике дегазификации шахт, целью которой являются разработка целенаправленной стратегии для пропаганды экономических выгод повышения безопасности на шахтах и подготовка конкретного документа по этой теме; |
The secretariat will continue supporting the work of the Initiative by trying to raise funds for the proposed project, as well as servicing its meetings (prepare the invitation, agenda and supporting documents) and preparing the reports of the meetings. |
Секретариат продолжит оказывать поддержку работе Инициативы путем изыскания средств для предложенного проекта, а также обслуживания ее совещаний (подготовка приглашений, повестки дня и вспомогательной документации и подготовка докладов). |