Английский - русский
Перевод слова Preparing

Перевод preparing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подготовка (примеров 837)
These would cover the planning and preparation for conferences and meetings as well as the actual servicing of such meetings (including preparing and issuing the necessary documents). Сюда входит планирование и подготовка конференций и совещаний, а также фактическое обслуживание таких совещаний (включая подготовку и выпуск необходимых документов).
Developing human resources for humanitarian crisis prevention and intervention through training is one of the most effective instruments at the Department's disposal to bring about improved performance in preparing for and responding to humanitarian crises. Подготовка кадров для предотвращения чрезвычайных гуманитарных ситуаций и обеспечение принятия соответствующих мер посредством профессиональной подготовки - один из наиболее эффективных из имеющихся в распоряжении Департамента инструментов повышения эффективности деятельности по подготовке к чрезвычайным гуманитарным ситуациям и реагированию на них.
Defining the Outer Limits of the Continental Shelf, International Boundaries Research Unit, Durham, UK, 1999, with contributions entitled: "Characteristics of Continental Margins", and "Preparing a Submission to the Commission" «Определение внешних границ континентального шельфа», Исследовательская группа по международным границам, Дерхам, Соединенное Королевство, 1999 год, выступал с докладами «Характеристики материковой окраины» и «Подготовка представлений в Комиссию»
Preparing for the 2006 Review Conference Подготовка к обзорной конференции 2006 года
(e) Substantive, technical and administrative servicing of the sessions of the United Nations Staff Pension Committee (8): preparing applications for disability benefit (approximately 140 new adult cases, 40 child cases and approximately 190 review cases); 2 appeals cases; е) материально-правовое, техническое и административное обслуживание заседаний Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций (8): подготовка заявлений на получение пособий в связи с нетрудоспособностью (приблизительно 140 новых случаев для взрослых, 40 -
Больше примеров...
Готовит (примеров 805)
The secretariat was preparing summaries of the discussions, which would be the subject of consultations prior to the second meeting. Секретариат готовит резюме проведенных обсуждений, которые будут рассмотрены в ходе консультаций перед вторым совещанием.
One begins to wonder about the motives of those preparing or peddling this issue. Поневоле начинаешь задаваться вопросом относительно мотивов тех, кто готовит или проталкивает этот вопрос.
The Government is also preparing other key legislation, including on domestic violence and witness protection, with technical assistance from UNMIT, UNFPA, UNICEF and UNDP. Правительство готовит также другие ключевые законодательные акты, в том числе о борьбе с семейно-бытовым насилием и защите свидетелей, опираясь при этом на техническое содействие со стороны ИМООНТ, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ПРООН.
Ms. Dumbraveanu (Moldova) said that her country had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and was preparing legislation for its ratification. Г-жа Думбравеану (Молдова) говорит, что её страна подписала Конвенцию о правах инвалидов и готовит законодательные акты для её ратификации.
Since its inception, the Office had published two reports, covering the periods 2004 to 2005 and 2006 to 2007 respectively, and was preparing its third. С момента своего создания Управление опубликовало два доклада, которые охватывают соответственно периоды 2004-2005 годов и 2006-2007 годов, и в настоящее время готовит третий свой доклад.
Больше примеров...
Готовится (примеров 699)
UNOMUR is preparing to establish additional observation posts at three secondary crossing sites and to enhance its operational capability with airborne coverage. МНООНУР готовится создать дополнительные наблюдательные пункты на трех участках пересечения второстепенных дорог и усилить свой оперативный потенциал с помощью воздушного патрулирования.
His country, for its part, had already joined 9 of the 12 international conventions on terrorism and was preparing to become a party to the remaining three. Сербия и Черногория присоединилась к 9 из 12 международных документов, касающихся терроризма, и готовится присоединиться к трем оставшимся.
After 17 years of reforms to build political democracy and a market economy, my country is preparing to join the European Union on 1 January 2007. После 17 лет реформ, направленных на строительство политической демократии и рыночной экономики, моя страна готовится к вступлению 1 января 2007 года в Европейский союз.
In addition, the secretariat is preparing to undertake a comprehensive study on debt strategies and policies that will provide the PA with a policy framework for guiding efforts in the areas of debt management and loan negotiations. Кроме того, секретариат готовится провести всестороннее исследование по стратегиям и политике в области задолженности, которые помогут ПО определить основные направления работы в области управления долгом и проведения переговоров по вопросам предоставления кредитов.
Pemberton knew that the corps under Maj. Gen. William T. Sherman was preparing to flank him from the north; he had no choice but to withdraw or be outflanked. Пембертону было известно, что корпус генерала Шермана готовится обойти его с севера, поэтому он отступил, избегая окружения.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 361)
The Committee may wish to learn that there exists adequate and qualified local expertise that is capable of preparing State reports on human rights treaties. Комитету, возможно, будет полезно знать, что в Замбии есть компетентные и квалифицированные эксперты, которые способны подготовить национальные доклады по осуществлению договоров о правах человека.
A working group of international experts with the task of preparing a background study for substantive treatment of the area of unionization and social dialogue statistics during the next ICLS is welcome. Желательно было бы также в ходе следующей МКСТ учредить рабочую группу международных экспертов и поручить ей подготовить базовое тематическое исследование по статистике членства в профсоюзах и уровня социального диалога.
Recently, it took part in the Group of Governmental Experts set up under First Committee resolution 60/226, which was entrusted with preparing a report on the operation of the United Nations Register of Conventional Arms. Совсем недавно она приняла участие в работе Группы правительственных экспертов, учрежденной в соответствии с резолюцией 60/226, принятой по докладу Первого комитета, которой было поручено подготовить доклад о функционировании Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям.
The Panel of Experts further recommended that an explanation of the obligations of Member States to report on their national implementation under both resolutions and an informal guidance paper on preparing reports be prepared by the Committee with the assistance of the Panel of Experts. Группа экспертов далее рекомендовала Комитету подготовить, при ее содействии, документ, в котором разъяснялись бы обязательства государств-членов в отношении представления докладов об осуществлении ими обеих резолюций, а также неофициальную инструкцию по подготовке таких докладов.
The United Nations Industrial Development Organization supports the Ministry of Education in integrating pilot entrepreneurship education into the future pre-secondary curriculum, aiming at cultivating entrepreneurial skills and preparing youth for future careers in business. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию оказывает министерству просвещения поддержку, с тем чтобы в будущую учебную программу средних школ на экспериментальной основе был включен учебный курс по вопросам предпринимательской деятельности, цель которого содействовать развитию навыков предпринимательства у школьников и подготовить их к предпринимательской карьере в будущем.
Больше примеров...
Разработке (примеров 461)
The Board recommends that country offices address energy efficiency when preparing their individual green office policies. Комиссия рекомендует страновым отделениям учитывать вопросы эффективного использования электроэнергии при разработке своей политики по созданию экологически чистых отделений.
He also welcomed the Commission's initiative in preparing indicators of commercial fraud. Он приветствует также инициативу Комиссии по разработке показателей коммерческого мошенничества.
UNCTAD continued to assist Governments of developing countries in the areas of monitoring the information economy, preparing and reviewing national ICT policies, preparing legal frameworks supportive of the development of e-commerce, and capacity-building activities related to information economy statistics. ЮНКТАД продолжала оказывать правительствам развивающихся стран помощь в мониторинге информационной экономики, в разработке и оценке эффективности национальной политики в области ИКТ, в создании правовых основ развития электронной торговли, а также в укреплении потенциала статистики информационной экономики.
Operational law supports the commander's military decision-making process by performing mission analysis, preparing legal estimates, designing the operational legal support architecture, war gaming, writing legal annexes, assisting in the development of Rules of Engagement (ROE), and reviewing plans and orders. Операционное право поддерживает военный процесс принятия решений командиром путем выполнения анализа задания, подготовки юридических экспертиз, разработки операционной архитектуры юридического обеспечения, проведения военных игр, составления юридических приложений, содействия при разработке Правил ведения боевых действий (ПВБД) и разбора планов и приказов.
These deputies are active members of working groups that are preparing draft laws. Члены депутатской группы от Ассамблеи народа Казахстана активно работают в составе рабочих групп по разработке законопроектов.
Больше примеров...
Готовятся (примеров 307)
Of these 122 have ratified and others are preparing to do so. Сто двадцать две из них ратифицировали ее, остальные же готовятся сделать это.
Some countries are preparing to adopt the 1996 UNCITRAL Model Law. Некоторые страны готовятся принять типовой закон ЮНСИТРАЛ (от 1996 года).
They're preparing themselves for the worst. Они готовятся к худшему.
And negotiators are preparing depositions to draw the Canadian-American border for when the current hostilities end. И дипломаты уже готовятся провести канадско-американскую границу по окончании боевых действий.
Cities around the country preparing to join the marches organised by the We Are People movement, protesting against the increasing... Города по всей стране готовятся присоединиться к маршу, организованному движением "Мы - люди", протетестующего против возрастающего...
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 213)
In that context he noted that the European Commission was preparing specific measures to alleviate the food crisis in the country. В этой связи оратор отмечает, что Европейская комиссия разрабатывает специальные меры, направленные на смягчение последствий продовольственного кризиса в данной стране.
A consultant with the assistance of the UNECE secretariat is preparing a communication strategy in consultation with major stakeholders При поддержке секретариата ЕЭК ООН консультант разрабатывает стратегию коммуникации в консультации с основными заинтересован-ными сторонами
It was preparing a national policy on the elderly and was closely following the discussions on strengthening the protection of the human rights of older persons, including the possibility of drafting a legal instrument. Страна разрабатывает национальную политику в интересах лиц пожилого возраста и внимательно следит за ходом обсуждения вопросов активизации усилий по защите прав человека престарелых, включая возможность разработки правового документа.
UNIDO was also active in the solvent sector, particularly with small- and medium-sized enterprises, and was implementing some of the first process-agent projects and preparing, along with the World Bank, a process-agent strategy for that sector in India. ЮНИДО также проводит работу в секторе растворителей, особенно с малыми и средними предприятиями, и осуществляет ряд первых в своем роде проектов по технологическим агентам, а также разрабатывает совместно с Всемирным банком стратегию по технологическим агентам для данного сектора.
The Ministry of Justice was also preparing a text that would combine the offices of the provincial intermediaries and the office of the highest prosecutor into one national prosecutor's bureau that could become the leading authority in charge of investigations concerning police criminality. Министерство юстиции также разрабатывает нормативные положения, предусматривающие подчинение прокуроров провинции Генеральному прокурору, который, возможно, станет высшей инстанцией в отношении расследования дел, касающихся совершенных полицейскими правонарушений.
Больше примеров...
Подготавливает (примеров 185)
The World Bank is preparing separately a substantial credit for rehabilitation of the water supply and sanitation systems of Luanda. Всемирный банк отдельно подготавливает существенный кредит для восстановления систем водоснабжения и санитарии в Луанде.
Timor-Leste is preparing a packet of International Conventions and Protocol relating to Terrorism that will be submitted to the Council of Ministers for the approval. Тимор-Лешти подготавливает пакеты документов, связанных с международными конвенциями и Протоколом, касающимися борьбы с терроризмом, которые будут представлены Совету министров на утверждение.
The secretariat is preparing more detailed proposals on the coverage of climate change aspects for consideration of the Special Session. Секретариат в настоящее время подготавливает для рассмотрения на специальной сессии более подробные предложения в отношении охвата вопросов изменения климата.
The Caribbean Development Bank is preparing the outline of the Caribbean Development Fund, which will come into effect in December 2005.46 Карибский банк развития подготавливает проект создания Карибского фонда развития, который начнет действовать в декабре 2005 года46.
As regards language as a vehicle for social stereotypes, UNESCO is preparing the second edition of its guide on non-sexist language. Что касается языка как средства формирования социальных стереотипов, то ЮНЕСКО подготавливает второе издание руководства, направленного на борьбу с употреблением уничижительных для женщин выражений.
Больше примеров...
Составление (примеров 54)
The IPSAS project plan envisages a dry run for preparing IPSAS-compliant financial statements as of December 2013 for peacekeeping operations and June 2014 for all other areas. План проекта перехода на МСУГС предусматривает составление пробных финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, в декабре 2013 года для операций по поддержанию мира и в июне 2014 года - для всех других областей.
Potential areas requiring further work included port congestion, restrictive measures in shipping (including preparing an inventory of such measures) and maritime transport security; К возможным направлениям дальнейшей работы относятся такие вопросы, как перегруженность портов, ограничительные меры в области морских перевозок (включая составление списка таких мер) и безопасность в области морских перевозок;
This will mainly involve helping to organize meetings, preparing agenda and drafting minutes which serve as the official record of the local coordination bodies. Это будет включать главным образом организацию заседаний, подготовку повесток дня и составление протоколов, являющихся официальными отчетами о работе местных координационных органов.
preparing an annual report to the management of the enterprise or a local public authority, as appropriate, on the activities of the enterprise with regard to the transport of dangerous goods. составление подготовки ежегодного отчета для администрации предприятия или, в случае необходимости, для местных органов власти по вопросам деятельности данного предприятия, связанной с перевозкой опасных грузов.
Develop an awareness-raising strategy centred on awareness-raising campaigns, which should identify target groups, set out guidelines for preparing campaign material, identify and set out guidelines for involving key partners, particularly national focal points, and establish distribution networks разработка стратегии повышения осведомленности с акцентом на проведение кампаний по повышению осведомленности, что предусматривает определение целевых групп, составление руководства по подготовке материалов для кампаний, определение ключевых партнеров, в частности национальных координационных центров, и составление руководств по их участию, а также создание сетей распространения
Больше примеров...
Разработки (примеров 386)
Because of the priority of developing the organizational proposal and preparing for the OLA meeting this item was postponed. Ввиду приоритетности разработки предложения по организационным вопросам и подготовки к совещанию с УПВ рассмотрение этого пункта было отложено.
Overall, Yemen today was carrying out the greatest possible number of consultations with civil society in the context of developing policy and preparing reports for submission to contractual agencies. В целом сейчас Йемен проводит возможно большее число консультаций с гражданским обществом в рамках разработки своей политики и составления докладов, предназначенных для договорных органов.
The Joint Meeting is therefore requested to place this question on the agenda of its next session and to discuss it in plenary or in an ad hoc working group to be established, with a view to preparing an acceptable draft. К Совместному совещанию обращается просьба включить данный вопрос в повестку дня своей следующей сессии и обсудить его на пленарном заседании или в рамках специальной рабочей группы, которую необходимо будет создать, с целью разработки проекта, приемлемого для принятия.
(a) Training of managers in preparing performance agreements, setting objectives, establishing performance indicators and linking overall objectives to individual performance objectives; а) профессиональная подготовка руководителей по вопросам разработки соглашений о выполнении функциональных обязанностей, определения целей, установления показателей служебной деятельности и увязывания общих целей с индивидуальными целями служебной деятельности;
In compliance with the established procedure for preparing management responses, the Operations Group reviews and discusses all management responses to independent strategic evaluations, as well as management responses to global, regional and South-South programme evaluations. В соответствии с установившейся процедурой разработки мер по реагированию со стороны руководства Оперативная группа рассматривает и обсуждает все меры реагирования руководства на результаты независимых стратегических оценок, а также меры реагирования руководства на результаты оценок глобальных, региональных программ и программ по линии «Юг-Юг».
Больше примеров...
Готовят (примеров 177)
Private surveying companies and tender winners are preparing of land-use plans for the land reform. Для проведения земельной реформы частные землемерные компании и победители торгов готовят планы землепользования.
Many organizations are either preparing policy and framework documents or undertaking pilot/first phase exercises. Многие организации либо готовят политические и концептуальные документы, либо осуществляют экспериментальные/пробные проекты.
The law officers are in the course of preparing an outline draft of appropriate legislation to assist the debate and the formulation of policy on race relations in Guernsey. Юристы готовят первоначальный проект соответствующего закона для содействия обсуждению и разработке политики в области расовых отношений в Гернси.
For example, UNICEF, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the International Organization for Migration are preparing a report on the impact of migration on families left behind and on those who have returned from abroad, using both qualitative and quantitative survey methods. Так, ЮНИСЕФ, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Международная организация по миграции готовят доклад о последствиях миграции для оставленных мигрантами семей и для тех, кто вернулся из-за рубежа, используя как качественные, так и количественные методы обследования.
UNHCR and MINURSO are jointly preparing a budget proposal for submission at the conference under which UNHCR would implement activities connected to its core mandate while MINURSO would provide supplementary management services and some logistical support. УВКБ и МООНРЗС совместно готовят к представлению на конференции бюджетное предложение, предусматривающее, что УВКБ будет осуществлять мероприятия, связанные с его основным мандатом, тогда как МООНРЗС будет заниматься вспомогательным административным обслуживанием и определенным материально-техническим обеспечением.
Больше примеров...
Готовить (примеров 144)
well, I finally finished preparing the goose for dad's birthday dinner. Ну вот, я наконец закончила готовить гуся для дня рождения папы и все это теперь оставлю на два дня
The International Labour Office has suggested that the Unit provide it with advance information on this subject, tailored to its specific needs, as it will be preparing a paper for the forthcoming session of the Governing Body. Международное бюро труда предложило Группе представить ему последнюю информацию по этому вопросу, применительно к его конкретным нуждам, поскольку оно будет готовить доклад к предстоящей сессии Руководящего органа.
The solution was thus not to build houses, but to upgrade neighbourhoods, preparing the neighbourhoods for the return of those displaced and improve progressively the condition of those who had not been affected by the earthquake and had remained. Поэтому решение состоит не в том, чтобы строить дома, а в том, чтобы улучшать качество жизни и готовить территорию для возвращения перемещенных лиц и улучшения положения тех, кто не пострадал от землетрясения и остался на месте.
Given all of this, as well as Chávez's penchant for spectacular antics and the Cubans' skill in taking the diplomatic offensive, the ALBA countries may be preparing some major Latin American mischief. Учитывая все это, а также склонность Чавеса к эффектным действиям и кубинское искусство проводить дипломатические атаки, страны ALBA вполне могут готовить большую беду для Латинской Америки.
Glasser continued to serve in the Treasury Department, and soon began recruiting other agents and preparing briefing reports on Treasury personnel and other potential espionage agents for the NKVD. Глассер остался на службе в Министерстве финансов и вскоре стал вербовать других агентов, и готовить доклады о персонале Министерства и других потенциальных агентов для НКВД.
Больше примеров...
Готовились (примеров 120)
Four years ago, Greece presented a similar resolution as it was preparing for the 2004 Athens Olympics. Четыре года назад, когда мы готовились к Олимпийским играм 2004 года в Афинах, Греция представила аналогичную резолюцию.
The judges have been preparing for the fair and expeditious conduct of proceedings and have begun to conduct the first proceedings at the pre-trial level. Судьи готовились к проведению справедливых и оперативных судебных разбирательств и начали первые процессы на стадии досудебного расследования.
But out in the forest, not too far away The little woodland critters were also preparing for their Christmas day. Но в лесу, не слишком далеко Лесные твари готовились встретить их Рождество
This is what we've been preparing for. К этому мы и готовились.
Three rebel helicopters had attacked pro-Gaddafi forces on the highway at the west entrance where they were preparing for a final push into the city with more weapons, ammunition and troop reinforcements coming in from Sirte. Три вертолета повстанческих напали на силы Каддафи на шоссе на западной окраине, где они готовились к наступлению в городе проводя перегруппировку сил и получая большое количество оружия, боеприпасов и подкреплений, поступающих из Сирта.
Больше примеров...
Готовился (примеров 112)
I know. I've been preparing for this, but I must admit it isn't easy. Я готовился к этому дню, но, честно говоря, мне нелегко.
When preparing for my current post, I assumed that an important share of my ambassadorial activities would be centred on a working and result-producing Conference on Disarmament. Когда я готовился занять свой нынешний пост, я исходил из того, что важная часть моей посольской деятельности будет сконцентрирована на работе и результативности Конференции по разоружению.
Meanwhile, Gob was preparing for the illusion of being buried alive. Тем временем Джоб готовился к фокусу с захоронением заживо.
Reviewers at the time of the book's publication, and literary critics ever since, have emphasized the connection with Louisiana politician Huey Long, who was preparing to run for president in 1936. Он был назван V. Рецензенты и литературные критики подчеркивали связь романа с политиком из Луизианы Хьюи Лонгом, который готовился баллотироваться на пост президента в 1936 году.
Stephen sent Aubrey de Vere as his spokesman to the council, who argued that Roger of Salisbury had been arrested not as a bishop, but rather in his role as a baron who had been preparing to change his support to the Empress Matilda. Стефан послал в совет Обри де Вера, который там сказал, что Роджер Солсберийский был арестован не как епископ, но скорее как барон, который готовился перейти на сторону Матильды.
Больше примеров...
Приготовление (примеров 33)
A person shall be liable for only preparing to commit a serious or grave crime. Ответственность наступает за приготовление только к тяжкому и особо тяжкому преступлению.
Cultivating and preparing food, fetching water and firewood, frequent pregnancies and caring for their children are a continuous drain on their energy. Обработка земли и приготовление пищи, доставка воды и дров, частые случаи беременности и уход за своими детьми постоянно истощают их жизненную энергию.
Much unremunerated productive work, such as caring for children and older persons, producing and preparing food for the family, protecting the environment and providing voluntary assistance to vulnerable and disadvantaged individuals and groups, is of great social importance. Значительная часть производительного труда, имеющего огромное социальное значение, например, уход за детьми и лицами старшего возраста, обеспечение пропитания и приготовление пищи для семьи, охрана окружающей среды и оказание добровольной помощи уязвимым и находящимся в неблагоприятном положении лицам и группам, не оплачивается.
They require States to guarantee access for all to sufficient drinking water for personal and domestic use, which includes consumption, sanitation, washing clothes, preparing food and personal and domestic hygiene. Они требуют, чтобы государства обеспечили доступ для всех к достаточному объему питьевой воды для удовлетворения личных и бытовых нужд, к которым относятся потребление, санитария, стирка белья, приготовление пищи и личная и бытовая гигиена.
I expect that producing ingredients, preparing dishes and eating meals is all part of the communion of human interests. Я думаю, что производство продуктов, приготовление блюд и принятие пищи - это составляющие общности человеческих интересов.
Больше примеров...