Questions raised about what rapidly deployable mission headquarters personnel would do when not deployed or preparing to be deployed. | Возникают вопросы о том, чем будут заниматься сотрудники быстро развертываемого штаба миссий в тех случаях, когда он не будет развертываться или будет проводиться подготовка к его развертыванию. |
The training was intended for police officers, prosecutors and judges, and it was aimed at preparing society for a situation in which conflicts originating in national or other prejudices should become a serious problem. | Подготовка по этому вопросу, которую должны были пройти сотрудники полиции, прокуроры и судьи, была направлена на подготовку общества к тому, чтобы конфликты, порождаемые национальными или другими предрассудками, рассматривались в качестве серьезной проблемы. |
(b) Preparing the UNEP/GEF Business Plan; | Ь) подготовка "Бизнес-плана" ЮНЕП/ГЭФ; |
At this stage, group and individual psychological support is offered as a preparation for leaving, including workshops such as "Preparing to leave" and "Seeing you out". | На этом же этапе им оказывается групповая и индивидуальная психологическая помощь в подготовке к освобождению, для чего проводятся беседы на тему "Подготовка к освобождению" и "Сопровождение до освобождения". |
In this context, during the reported year the FRA work was mainly focused on preparing the global FRA update 2005. | В этом контексте основным направлением работы по линии ОЛР в отчетный период являлась подготовка к обновлению данных глобальной ОЛР в 2005 году. |
Doctor Alchemy said that he is preparing this world. | Доктор Алхимия сказал, что он готовит мир. |
The Office is preparing specifications for the additional controls and will be consulting with the Information Technology Services Division in implementing the specifications in IMIS. | Управление готовит спецификации для дополнительных контрольных механизмов и будет консультироваться с Отделом информационно-технического обслуживания в процессе внедрения этих спецификаций в ИМИС. |
The ITF reported that it was preparing publications on Telematics in Road Transport and on its recommendations for improving the design and construction of buses and coaches. | МФТ сообщила, что она готовит публикации по телематике на автомобильном транспорте и по своим рекомендациям, касающимся улучшения проектирования и конструкции городских и междугородных автобусов. |
In view of the importance of NGOs in the process of rebuilding civil society, the Special Rapporteur is preparing a special report on local NGOs in Bosnia and Herzegovina. | Учитывая важную роль НПО в процессе восстановления гражданского общества, Специальный докладчик готовит специальный доклад по вопросу о местных НПО в Боснии и Герцеговине. |
Croatia is also preparing an agreement with the OPCW on providing a radiological, biological and chemical (RBC) decontamination unit - at the disposal of the OPCW, in line with Article X of the CWC, by the end of this year. | Хорватия также готовит соглашение с ОЗХО о предоставлении подразделения по радиологической, биологической и химической дезактивации в распоряжение ОЗХО в соответствии со статьей Х КХО до конца этого года. |
Starling General is preparing for casualties. | Старлинг Дженерал готовится к возможным пострадавшим. |
I'll remind you, Gentlemen, that Max is preparing a new job. | Напоминаю, господа, Макс готовится к новому делу. |
It is preparing for progress on the restoration of civil authority more generally, including with regard to courts and correctional services. | Оно готовится в целом к восстановлению гражданской власти, включая функционирование судебной системы и исправительных учреждений. |
To that end, it had ratified the majority of relevant conventions and was preparing to ratify the Cartagena Protocol on Biosafety and the Convention to Combat Desertification. | С этой целью оно ратифицировало большинство соответствующих конвенций и готовится к ратификации Картахенского протокола о биобезопасности и Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
My country's profound commitment to the European Union, which is preparing to enlarge its membership, is a sure reflection of our strong aspiration to strengthen both the internal cohesion of the countries of the region and to promote cooperation at an international level. | Глубокая приверженность моей страны Европейскому союзу, который готовится расширить свой членский состав, является убедительным свидетельством нашего решительного стремления укреплять внутреннюю сплоченность стран региона и развивать сотрудничество на международном уровне. |
At the same time, an entire array of Committee members had suggested preparing a document on cultural diversity. | В то же время с предложением подготовить документ по теме культурного многообразия выступили целый ряд членов Комитета. |
Part of the humane care of an animal is preparing for the inevitable... | Часть ухода за животными состоит в том, чтобы подготовить его к... |
The Executive Director is also committed to implementing fully the recommendations of the Board of Auditors and to preparing the financial statements for 2004/2005 in compliance with the recommendations of the Board of Auditors. | Директор-исполнитель полон также решимости полностью выполнить рекомендации Комиссии ревизоров и подготовить финансовые ведомости на 2004 - 2005 годы в соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров. |
The reference to the need to identify the party "responsible for preparation of the plan" was felt to be in inappropriate and "identify the parties capable of preparing" was proposed. | Указание на необходимость определения стороны, "ответственной за подготовку плана", было сочтено неуместным, и было предложено использовать формулировку "определять стороны, способные подготовить". |
To move this issue forward, the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression has recommended preparing a comprehensive analysis of the issue with recommendations for strengthened protection. | Чтобы добиться прогресса в решении этой проблемы, Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу убеждений и их свободное выражение рекомендовал подготовить всесторонний анализ этой проблемы с рекомендациями в отношении усиления защиты. |
Tunnels represent a special situation which was not taken into consideration in preparing the current version of table 1.1.3.6.3 of ADR. | Туннели представляют собой особый случай, который не был принят во внимание при разработке нынешнего варианта таблицы 1.1.3.6.3 ДОПОГ. |
The Chair outlined the preparations of the Bureau of the Executive Body on preparing a strategy for the Convention. | Председатель рассказал о подготовке Президиума Исполнительного органа к разработке стратегии по осуществлению Конвенции. |
The Organization shall endeavour to assist Members in preparing projects of interest to the cocoa economy, to be financed by other agencies or bodies. | Организация прилагает усилия для оказания Участникам помощи в разработке проектов, представляющих интерес для экономики какао, для финансирования другими учреждениями или органами. |
United Nations personnel will assist AMIS in designing and maintaining its website, producing and disseminating copies of the Darfur Peace Agreement and preparing workshops to explain the Agreement and promote the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation; | Персонал Организации Объединенных Наций окажет МАСС помощь в разработке и обслуживании ее веб-сайта, подготовке и распространении копий Мирного соглашения по Дарфуру и подготовке практикумов для разъяснения сути этого соглашения и поощрения диалога и консультаций Дарфур-Дарфур; |
Preparatory assistance for industrial clean development mechanism projects - programme framework elaborated to address the central issue of barrier identification and removal to assist in preparing national "enabling environments" for industrial projects in Ghana, Kenya, Nigeria, Senegal, Zambia and Zimbabwe; | помощь в разработке промышленных проектов создания механизма чистого развития - разработана рамочная программа по ключевому вопросу выявления и устранения препятствий и оказанию помощи в создании в странах "благоприятных условий" для осуществления промышленных проектов в Гане, Замбии, Зимбабве, Кении, Нигерии и Сенегале; |
They're preparing for something that hasn't happened yet. | Они готовятся к чему-то, что еще не случилось. |
They're preparing to move him now. | Они готовятся к его переводу прямо сейчас. |
While several hundred thousand Qin troops were preparing for the next onslaught, | Несколько сот тысяч отрядов Квина уже готовятся к следуещему нападению. |
Worse is coming, because the Bush Administration and the Republican-led Congress are preparing to deepen the fiscal mess. | Однако худшее еще впереди, потому что администрация Буша и возглавляемый республиканцами Конгресс готовятся углубить финансовую неразбериху. |
Students attending the twelfth grade and preparing for the school leaving certificate exam in Sawa should not be confused with national service conscripts. | Учащихся 12-го класса, которые готовятся к сдаче выпускного школьного экзамена в Саве, не следует путать с лицами, призываемыми на национальную службу. |
The administering Power is preparing a management plan to address conservation issues on Henderson Island. | Управляющая держава разрабатывает план хозяйственной деятельности для решения природоохранных задач на острове Хендерсон. |
The Ministry of Children and Equality was, in that spirit, preparing a governmental White Paper on gender equality, with special reference to male roles and the development of positive masculinity. | Исходя из этого, Министерство по делам детей и вопросам равноправия разрабатывает правительственную "Белую книгу" по проблеме гендерного равенства, в которой особое внимание будет уделено роли мужчин и позитивным проявлениям маскулинности. |
The Department for Disarmament Affairs is preparing a synthesis of the comments made at the Advisory Group meeting, drawing up a set of recommendations and working with the Department of Public Information to develop the site. | Департамент по вопросам разоружения обобщает замечания, сделанные в ходе заседания Консультативной группы, разрабатывает комплекс рекомендаций и совместно с Департаментом общественной информации проводит работу в целях совершенствования данного сайта. |
For U.S. farm households, the Economic Research Service is preparing to produce estimates of income for farm households that include realized gains comparable to the estimate produced by the Bureau of the Census for all U.S. households. | Что касается фермерских домохозяйств США, то Служба экономических исследований (СЭИ) разрабатывает систему оценки их доходов, включающую учет реализованной прибыли, которая аналогична системе, разработанной Бюро переписи США для всех американских домашних хозяйств. |
In response to the Secretary-General's call to eliminate wasteful practices, IPU was mapping its own carbon footprint and preparing energy-saving solutions and reduction targets. | В ответ на призыв Генерального секретаря положить конец расточительному отношению к ресурсам МПС проводит оценку своего собственного «углеродного следа» и разрабатывает методы энергосбережения и целевые показатели сокращения выбросов. |
EU is preparing a directive on pleasure craft engines. | ЕС подготавливает рекомендацию в отношении двигателей прогулочных судов. |
ESCWA is preparing project proposals based on these priorities and may enter into partnership with other organizations for implementing them. | ЭСКЗА подготавливает проектные предложения на основе этих приоритетов и может заключать партнерские соглашения с другими организациями в целях их осуществления. |
The Ministry of Social Solidarity was preparing a database on regional training facilities. | Министерство социальной солидарности подготавливает базу данных о региональных программах подготовки. |
Therefore, the UNECE/FAO Timber Section is preparing a report on wood availability and demand in cooperation with the University of Hamburg, Germany, the European Commission, Confederation of European Paper Industries, European Confederation of woodworking industries and FAO. | В настоящее время Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в сотрудничестве с Гамбургским университетом, Германия, Европейской комиссией, Европейской конфедерацией бумажной промышленности, Европейской конфедерацией деревообрабатывающей промышленности и ФАО подготавливает доклад, посвященный вопросам наличия древесины и спроса на нее. |
Electronic crewing system automatically arranges necessary documents for a seafarer: flight documents, letters to immigration authorities, contracts and other documents from dramatically decreases the time spent on preparing a seafarer for a contract as well as helps to avoid mistakes. | Уникальная система крюинга Crewplanet сама подготавливает документы для моряков: полётные документы, гарантийные письма, контракты, - все это можно сделать при помощи крюинга Crewplanet. |
The Committee is invited to consider if it wishes to continue preparing biennial evaluation reports in the future. | Комитету предлагается рассмотреть вопрос о том, желает ли он продолжать составление докладов о двухгодичной оценке в будущем. |
The incumbent will take over administrative tasks, including managing incoming correspondences, drafting responses, arranging travel for the Unit, preparing minutes of meetings. | Этот сотрудник будет выполнять административные функции, включая обработку поступающей корреспонденции, подготовку ответов на нее, организацию поездок сотрудников Группы и составление отчетов о заседаниях. |
Their functions normally involve analysing problems, directing seminars or training courses, preparing documents for conferences and meetings, or writing reports on matters within their area of expertise. | Функции консультантов обычно включают анализ проблем, руководство семинарами и курсами профессиональной подготовки, составление документов для совещаний и встреч или подготовку докладов по вопросам, входящим в их сферу компетенции. |
This will mainly involve helping to organize meetings, preparing agenda and drafting minutes which serve as the official record of the local coordination bodies. | Это будет включать главным образом организацию заседаний, подготовку повесток дня и составление протоколов, являющихся официальными отчетами о работе местных координационных органов. |
(b) Preparing correspondence, briefing materials and talking points for the Secretary-General and taking the record of meetings between the Secretary-General and representatives of Governments, regional organizations and other leaders; | Ь) подготовка корреспонденции, материалов для брифингов и тезисов для Генерального секретаря и составление отчетов о встречах Генерального секретаря с представителями правительств и региональных организаций, а также с другими лидерами; |
Special emphasis should be placed on supporting democracy through assistance in preparing elections, programmes on the organization of legislative and governmental work and restructuring the judiciary. | Следует особо отметить поддержку демократии при помощи подготовки выборов, разработки программ организации работы в законодательной и правительственной областях, а также перестройки судебного аппарата. |
During the preliminary consideration of possible issues to be taken up by the Conference, an initiative has been put forward to examine health-related water management issues and to consider the possibility of preparing an international instrument on the eradication of water-related diseases. | В ходе предварительного обсуждения вопросов, которые могли бы быть затронуты на Конференции, была выдвинута инициатива об изучении санитарных аспектов водопользования и рассмотрении возможности разработки международного правового документа об искоренении заболеваний, связанных с водой. |
At the fourth session of the Human Rights Council, Morocco acknowledged the importance of the human rights of migrants and stated that it is preparing a flexible framework which deals with migration and development in the spirit of partnership with international bodies. | На четвертой сессии Совета по правам человека Марокко признало важность прав человека мигрантов и заявило, что оно осуществляет процесс разработки гибкой нормативной базы по вопросам миграции и развития в духе партнерства с международными органами113. |
A new element in the Committee's work has been the analytical work to assess the requirements of Member States in the context of preparing their reports on the implementation of resolution 1373 and to develop an integrated assistance matrix. | Новым элементом в работе Комитета стала аналитическая работа по оценке потребностей государств-членов в контексте подготовки ими своих докладов в осуществление резолюции 1373 и разработки сводной таблицы потребностей в помощи. |
Preparing instruction materials, recommendations and procedures for intervention in cases of domestic violence, with particular emphasis on the 'Blue Card' procedure. | подготовки учебных материалов, рекомендаций и разработки процедур вмешательства в случае проявления бытового насилия с особым упором на процедуру выдачи "голубой карточки". |
Low-income and lower-middle income countries and countries preparing for UNDAFs and/or conducting DHS and MICS | Страны с низким и средним уровнем дохода и страны, которые готовят РПООНПР и/или проводят ОДЗ и ОПГВ |
Thematic committees on various aspects of the new constitution have been preparing their respective reports following a process of broad consultations with the Nepali people. | Профильные комитеты, учрежденные по разным аспектам новой конституции, готовят свои соответствующие доклады и в этом процессе подготовки проводят с народом Непала широкие консультации. |
In order to achieve system-wide coherence in the areas of development, humanitarian assistance and the environment, UN-Oceans members are preparing an inventory of their activities in the relevant pilot countries as well as other common country programming processes. | Для достижения общесистемной согласованности в областях развития, гуманитарной помощи и охраны окружающей среды члены «ООН-океаны» готовят перечень осуществляемых ими мероприятий в соответствующих пробных странах, а также других общестрановых программных процессов. |
Project staff and the finance team are preparing final technical and financial reports to the clients in order to initiate refund or collection processes on all old project balances by the end of 2008. | Персонал по проектам и финансовая группа готовят заключительные технические и финансовые отчеты для клиентов для того, чтобы начать к концу 2008 года процессы возмещения или взыскания остатков средств по всем старым проектам. |
The Germans are preparing a report for the kaiser. | Немцы готовят отчет для кайзера. |
Well, I told them I was preparing an appeal to be lodged with the ecclesiastical court. | Ну, я сказал им, что я должен готовить обращение в церковный суд. |
Ensuring that the child finishes general secondary education and preparing him or her for independent life; | обеспечить получение ребенком полного общего среднего образования, готовить его к самостоятельной жизни |
The General Service staff member would act as meetings assistant, typing notes, briefs and correspondence, keeping the list of speakers, preparing announcements for the Journal of the United Nations, distributing documentation and booking meeting rooms. | Сотрудник категории общего обслуживания будет выполнять функции помощника по обслуживанию заседаний, печатать записки, краткие справки и корреспонденцию, вести список ораторов, готовить объявления для Журнала Организации Объединенных Наций, распространять документы и договариваться о предоставлении залов заседаний. |
The Government had thus begun preparing to put itself in a position of compliance with its obligations under article 14 of the Convention if it decided to withdraw its reservation. | Таким образом, государство начало готовить почву к тому, чтобы в случае, если оно решит снять свою оговорку, быть в состоянии исполнять обязательства по статье 14 Конвенции. |
I'll be preparing for dinner. | Я сейчас начну готовить обед. |
They, much like I, have been preparing for something... | Они, так же как и я, готовились к чему-то... совершенно удивительному. |
It was probably the scariest night of my life because we'd been up many days in a row preparing for this. | Возможно это была самая страшная ночь в моей жизни, потому что мы много дней подряд готовились к этому. |
You were preparing to welcome the traveler. | Вы готовились встретить путешественника. |
They'd been preparing for many years and decided it was time to swing into action after Rosa Parks was arrested. | Они готовились много лет и решили, что пора переходить к делу, после ареста Розы Паркс. |
They've been preparing this for months. | Готовились не один месяц. |
Local NGOs reported that problems of mental health were noticeably exacerbated after the events of May 1998 which displaced anew many people who had returned and severely dashed the hopes of those preparing to return imminently. | Местные НПО сообщили, что проблемы с психическим здоровьем заметно обострились после событий мая 1998 года, вновь вынудивших многих репатриантов покинуть обжитые места, что серьезно подорвало надежды тех, кто готовился к окончательному возвращению. |
(b) A general study plan and a timetable for the curriculum were drawn up for students in the year 12 class and those preparing to enter the year 13 class in 2004/05. | Ь) План обучения и расписание занятий были составлены для студентов 12-го набора и тех, кто готовился присоединиться к 13-му набору в 2004/05 учебном году. |
Brent was preparing to launch an investigation. | Брент готовился начать расследование. |
It's like he was preparing for a disaster. | Как будто он готовился к какой-то катастрофе. |
When William was preparing to invade England, Matilda outfitted a ship, the Mora, out of her own funds and gave it to him. | Когда Вильгельм готовился вторгнуться в Англию, Матильда снарядила за свой счёт корабль, названный «Мора», и подарила его мужу. |
According to social tradition, these chores are considered to be basic tasks of women, for example, cleaning the house, preparing food and looking after children. | По сложившейся традиции эти обязанности считаются главным делом женщины, например уборка дома, приготовление пищи и уход за детьми. |
In 1843, a special category of "commerial sciences" was formed within the law faculty with the aim of "preparing people capable of serving economic or administrative". | В 1843 г. был образован в составе юридического факультета особый разряд «комеральных наук», имевший целью «приготовление людей способных к службе хозяйственной или административной». |
participation in a group or an understanding established for the purpose of preparing, by means of one or more material actions, one of the aforementioned acts of terrorism; | участие в какой-либо группе или каком-либо сговоре, имеющих целью приготовление, характеризующееся одним или несколькими объективными действиями, к какому-либо из актов терроризма, указанных в предыдущих статьях; |
An important element of this is the inmate's duty to buy and cook his own food, and this means that he is paid a fixed daily amount for food, for which he will then be personally responsible for buying in the prison shop and for preparing. | Важным элементом этого принципа является обязанность заключенного покупать и готовить себе еду, а это означает, что ему выплачивается определенная ежедневная сумма на питание, и, таким образом, он лично отвечает за покупки в магазине тюрьмы и за приготовление пищи. |
(c) Preparing to commit or attempting to commit an act set forth in subparagraphs (a) and (b) as well as any type of participation in committing, preparing or attempting to commit such acts or a threat to commit them. | с) приготовление к совершению или покушение на совершение деяний, указанных в подпунктах а и Ь, равно как соучастие в любой форме в совершении, приготовлении или покушении на совершение этих деяний или угрозы их совершения. |