(b) How to encourage innovation and entrepreneurship through education at all levels: the role of educational and research institutions in preparing innovative and entrepreneurial leaders (preparing the next generation of innovators and entrepreneurs); | Ь) как поощрять инновационную и предпринимательскую деятельность через образование на всех уровнях: роль образовательных и исследовательских учреждений в подготовке инновационных и предпринимательских лидеров (подготовка следующего поколения новаторов и предпринимателей); |
Welcomed the activities undertaken by the Ad Hoc Group of Experts concerning the Mine Degasification Best Practices Guidance with the goal of developing a focused strategy for promoting the economic benefits of mine safety improvements and preparing a specific paper; | Ь) приветствовал деятельность Специальной группы экспертов, связанную с Руководством по передовой практике дегазификации шахт, целью которой являются разработка целенаправленной стратегии для пропаганды экономических выгод повышения безопасности на шахтах и подготовка конкретного документа по этой теме; |
"Preparing for a riot - why not try it?" | "Подготовка к бунту - почему бы не попробовать?" |
Preparing to prosecute a suspected case of illegal traffic | Подготовка к осуществлению судебного преследования по подозрению в незаконном обороте |
(c) Preparing statements to the Security Council and other reports on activities other than peacekeeping operations authorized by the Security Council in its resolutions; | с) подготовка документов для Совета Безопасности и других докладов о деятельности, учрежденной резолюциями Совета Безопасности, помимо операций по поддержанию мира; |
UN/CEFACT is now preparing a recommendation on Cross Border Data Harmonization. | В настоящее время СЕФАКТ ООН готовит рекомендацию по трансграничной гармонизации данных. |
The Qatar Foundation to Combat Human Trafficking is also preparing a study on domestic workers in Qatar (conditions, problems, impacts and solutions). | Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми также готовит исследование о положении домашней прислуги в Катаре (условия, проблемы, последствия и решения). |
The Law and Justice Commission is presently preparing papers on (1) Legislation pertaining to Domestic Violence and (2) Amendments to the Qisas and Diyat Act. | Комиссия по законодательству и правосудию в настоящее время готовит доклады по 1) законодательству о бытовом насилии и 2) поправках к Закону о "кисас" и "дият". |
On the recommendation of the Working Group and the Commission on Human Rights, OHCHR is preparing a publication on the utilization of international and regional human rights procedures by minorities with contributions from international and regional mechanisms and experts. | По рекомендации Рабочей группы и Комиссии по правам человека УВКПЧ готовит публикации по вопросу использования международных и региональных процедур в области прав человека представителями меньшинств при содействии со стороны международных и региональных механизмов и экспертов. |
In the short term, the Department is preparing an information initiative on work-life balance that will provide an introduction to work-life balance, the generic benefits and costs associated with it, terms and conditions that can be bargained over, and available resources. | В краткосрочной перспективе министерство готовит информационный проект, который будет содержать вводную информацию о сбалансированном сочетании трудовой деятельности и семейной жизни, связанных с этим типовых преимуществах и расходах, условиях, о которых можно договориться, а также об имеющихся ресурсах. |
Is preparing several entries on different systems, Pay Per Cl... | Готовится ряд статей по различным системам, с Оплатой За Cl... |
I'll remind you, Gentlemen, that Max is preparing a new job. | Напоминаю, господа, Макс готовится к новому делу. |
At this ballistic missile site on 10 November, we saw a cargo truck preparing to move ballistic missile components. | На этой площадке для баллистических ракет 10 ноября 2002 года мы видели грузовик, который готовится к перевозке компонентов баллистической ракеты. |
The implications of this situation would certainly have adverse effects on the maintenance of international peace and security, particularly at a time when the international community is preparing to deal with the menace of terrorism. | Такая ситуация, безусловно, будет иметь пагубные последствия для поддержания международного мира и безопасности, особенно сейчас, когда международное сообщество готовится к борьбе с угрозой терроризма. |
The OND, together with the National Institute of Statistics and Economic Studies (INSEE), is preparing to launch a proper crime victim survey in 2007 in the style of Anglo-Saxon national surveys. | Национальный комитет по мониторингу преступности в сотрудничестве с Национальным институтом статистики и экономических исследований (ИНСЕЕ) готовится к проведению в 2007 году реального обследования случаев насилия по примеру проведения национальных обследований в англосаксонских странах. |
The Government of Finland is at present preparing a Finnish stand-by force for this very purpose. | Правительство Финляндии в настоящее время в состоянии подготовить финское подразделение для таких резервных сил. |
Only three contractors propose to conduct an economic pre-feasibility study that is useful in preparing for the exploitation phase. | Только три контрактора предлагают подготовить предварительное технико-экономическое обоснование, полезное в контексте планирования этапа добычи. |
The Task Force was charged with preparing proposals on reforming and strengthening United Nations activities in the field of the environment, in order to assist the Secretary-General in making recommendations in this regard to the General Assembly at its fifty-third session. | Целевой группе было поручено подготовить предложения о реформировании и усилении мероприятий Организации Объединенных Наций в области окружающей среды для оказания содействия Генеральному секретарю в выработке рекомендаций по этим вопросам Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии. |
Following the October meeting, the delegation of Burundi returned home with the task of preparing a presentation for the country-specific meeting on Burundi that was planned for December 2006. | После заседания в октябре делегация Бурунди вернулась на родину, чтобы подготовить информацию для заседания по Бурунди, намеченного на декабрь 2006 года. |
STAR SPB experts have great experience in preparing the existing translations to be used as translation memory - Alignment. | Специалисты СТАР СПб могут подготовить уже имеющиеся у клиента переводы для использования в качестве памяти переводов. Этот процесс мы называем Alighnment или выравнивание. |
After receiving recommendations from the Gender Equality Seal team, the 32 applicants are preparing and implementing action plans for improvement. | После получения рекомендаций Группы по выдаче сертификатов гендерного равенства представители 32 структурных подразделений, подавших заявки, приступили к разработке и выполнению планов действий, нацеленных на улучшение положения дел. |
They have also contributed, if thus far to a lesser degree, to the recognition of the need for partnership between government and civil society in setting standards, preparing development action plans and formulating policies. | Кроме того, они способствовали, хотя пока и в меньшей степени, признанию необходимости сотрудничества государства и гражданского общества в нормотворческой деятельности, подготовке планов действий в целях развития и разработке политики. |
She also noted that the insufficient funding for those activities would need to be taken into account when preparing the programme of activities for the biennium 2014-2015, to be considered by the General Assembly at its sixty-seventh session. | Она также отметила, что недостаточность финансовых средств на эти виды деятельности должна быть учтена при разработке программы деятельности на следующий двухгодичный период 2014 - 2015 годов, которая будет рассматриваться на следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Establishing national or regional project development facilities, possibly with donor support, could assist local authorities and community-based organizations in preparing bankable water and other infrastructure project proposals, as part of broader national financing and budgeting systems. | Создание национальных или региональных учреждений по разработке проектов - возможно, при помощи доноров - могло бы помочь местным властям и общинным организациям в подготовке приемлемых для банков предложений, касающихся водных и других инфраструктурных проектов в рамках более широких национальных систем финансирования и составления бюджетов. |
He/she would support the D-1 in preparing the substantive aspects concerning the strategic framework and budget for the Division, submissions for trust funds, as well as the Division's performance evaluations. | Он будет оказывать помощь сотруднику уровня Д-1 в разработке основных положений, стратегических рамок и бюджета Отдела, готовить документацию для целевых фондов, а также проводить оценку деятельности Отдела. |
Both sides are actively preparing for this probable confrontation. | Обе стороны активно готовятся к этой вероятной конфронтации. |
And the Yelp reviewers are preparing for all-out war. | И йелперы готовятся к полномасштабной войне. |
The Tanzanian battalion, located at Kakata, and the Ugandan battalion, located at Buchanan, are preparing for deployment to the northern and eastern regions of the country. | Танзанийский батальон, дислоцированный в Какате, и угандийский батальон, дислоцированный в Бьюкенене, готовятся к развертыванию в северном и восточном районах страны. |
While seeing such a massive build-up by the United States, the KPA side came to conclude that the United States proceeds full steam ahead with preparing a pre-emptive strike against the Democratic People's Republic of Korea. | Видя подобное массовое наращивание вооружений Соединенными Штатами, сторона Корейской народной армии пришла к выводу о том, что Соединенные Штаты полным ходом готовятся к нанесению упреждающего удара по Корейской Народно-Демократической Республике. |
The regional commissions are now preparing to organize appropriate regional and/or subregional meetings, with the involvement of other relevant stakeholders, to enable their respective member States to participate effectively in the second phase of WSIS, to be held in Tunis next year. | Теперь региональные комиссии готовятся организовать соответствующие региональные и/или субрегиональные совещания с участием других заинтересованных сторон с целью помочь государствам-членам в их регионах принять эффективное участие во втором этапе Всемирной встречи на высшем уровне ВСИС в следующем году в Тунисе. |
China is preparing a series of laws on health insurance, pensions and unemployment. | Китай разрабатывает ряд законов о медицинском страховании, пенсиях и безработице. |
They also queried if there was a timeline to achieve gender balance in programmes, and requested more information on the inter-agency task force, led by UNIFEM, preparing a toolkit for gender theme groups. | Делегации также поинтересовались тем, установлены ли в рамках программ какие-либо сроки для обеспечения гендерной сбалансированности, и просили представить дополнительную информацию о возглавляемой ЮНИФЕМ межведомственной целевой группе, которая разрабатывает руководство для групп, занимающихся гендерной проблематикой. |
The Ministry of Women's Affairs was preparing a Women's Action Plan to assess the situation and aspirations of the country's women and determine how the Government would address them. | Министерство по делам женщин разрабатывает план действий в интересах женщин с целью дать оценку положения и потребностей женщин страны и определить, какие меры должны быть приняты правительством в этой связи. |
A multidisciplinary working group under the auspices of the Ministry for the Advancement of Women is preparing teaching modules on the themes of "Mothers' Day", "Fathers' Day", "Skilled trades and professions". | Созданная Министерством по делам женщин многодисциплинарная рабочая группа разрабатывает педагогические модули по темам "праздник матерей", "праздник отцов", "ремесла и профессии". |
Since autumn 2005, the Norwegian Centre for Violence and Traumatic Stress Studies has been preparing a pilot project aimed at identifying mental disorders in children and young people when they enter Norway so that any such disorder can be taken into account in further planning. | С осени 2005 года Норвежский исследовательский центр по проблемам насилия и травматического стресса разрабатывает экспериментальный проект, направленный на выявление психических расстройств у детей и молодежи в момент их въезда в Норвегию, с тем чтобы любые такие расстройства можно было учитывать в ходе дальнейшего планирования. |
The Ministry of Interior is preparing a new Road Map on Asylum and Migration. | Министр внутренних дел подготавливает новую "схему действий в области убежища и миграции". |
The Ministry of Justice was preparing guidelines on the role of police in victim counselling and would provide more detailed information on compensation for victims, which had been sparse. | Министерство юстиции подготавливает руководящие положения о роли полиции в консультировании потерпевших и предоставит более подробную информацию о компенсации для потерпевших, которая была недостаточной. |
The Special Rapporteur himself had recognized that continued research and study on groundwaters were necessary to develop the draft articles further and, in that context, he said that his Government was preparing written comments in reply to the Commission's request for information on relevant State practice. | Сам Специальный докладчик признал, что для дальнейшей разработки проекта статей требуется продолжить исследования и изыскания относительно грунтовых вод, и в этой связи он говорит, что его правительство подготавливает письменные комментарии в ответ на просьбу Комиссии предоставить информацию о соответствующей практике государств. |
The Ministry had signed protocols with the Ministries of Justice, Health and Education, and was preparing agreements with the Ministries of Social Affairs and of Culture. | Министерство подписало протоколы с Министерствами юстиции, здравоохранения и образования и подготавливает соглашения с Министерствами социальных дел и культуры. |
In order to further integrate the priorities of the Mission and the United Nations country team, and as requested by the Secretary-General's Policy Committee, the United Nations system is preparing an overarching strategy to guide its work over three years (2010-2012). | В целях дальнейшего объединения приоритетных задач Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций и в соответствии с просьбой Комитета по вопросам политики Генерального секретаря система Организации Объединенных Наций подготавливает всеохватывающую стратегию, которой она будет руководствоваться в своей работе в течение трех лет (2010 - 2012 годы). |
In 1805, he returned to Paris, and was entrusted by the government with the work of preparing the maps and plans of the expedition. | В 1805 году вернулся во Францию, в Париж, где ему было доверено французским правительством составление навигационных карт и планов для новой экспедиции. |
With those elements in mind, UNODC has worked to develop networks of prosecutors and central authorities responsible for receiving and preparing requests for mutual legal assistance and extradition in Central America and West Africa. | С учетом этих элементов УНП ООН занималось развитием сетей прокурорских работников и центральных органов, отвечающих за получение и составление просьб об оказании взаимной правовой помощи и выдаче в Центральной Америке и Западной Африке. |
These include, inter alia, recruiting of staff, identifying premises, preparing a budget, prioritizing its work, undertaking preliminary background research and collecting supporting materials for its investigations. | К числу таких шагов относится, в частности, подбор кадров, отыскание помещений, составление бюджета, установление приоритетов в работе, проведение предварительных базовых исследований и сбор подтверждающих материалов для осуществления расследований. |
The work of preparing this report began with a national workshop held in Kara in July 2000 and six regional workshops held between July and September in that same year. | Составление настоящего доклада было начато в ходе общенационального семинара, состоявшегося в июле 2000 года в Каре, и шести региональных семинаров, состоявшихся с июля по сентябрь 2000 года. |
(c) Preparing financial statements; | с) составление финансовых отчетов; |
Most cross-practice initiatives pertained to preparing guidelines and tools. | Большинство межсекторальных инициатив касались разработки руководящих принципов и инструментов. |
His delegation was currently holding consultations with other delegations with a view to preparing a draft resolution on the subject. | Делегация Чили в настоящее время проводит консультации с другими делегациями в целях разработки проекта резолюции по данному вопросу. |
National conferences appear to be a useful way for Governments to set the scene for preparing national action plans to combat hunger. | Организация правительствами национальных конференций представляется полезным средством для разработки национальных планов действий, направленных на борьбу с голодом. |
The Government of Georgia took steps to develop the legislative basis for the microfinance sector by establishing definitions for microcredit and microfinance and preparing a draft law on microfinance organizations. | Правительство Грузии предприняло шаги по разработке законодательной основы для сектора микрофинансирования путем разработки определений микрокредитов и микрофинансов и подготовки проекта закона об организациях микрофинансирования. |
At the fourth session of the Human Rights Council, Morocco acknowledged the importance of the human rights of migrants and stated that it is preparing a flexible framework which deals with migration and development in the spirit of partnership with international bodies. | На четвертой сессии Совета по правам человека Марокко признало важность прав человека мигрантов и заявило, что оно осуществляет процесс разработки гибкой нормативной базы по вопросам миграции и развития в духе партнерства с международными органами113. |
The United Nations Research Institute for Social Development and UNIDIR are preparing a proposal for change, outlining the specific problems of research institutions with respect to short-term contract flexibility or research cycles. | Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций и ЮНИДИР готовят предложение об изменении практики с изложением конкретных проблем научно-исследовательских учреждений, связанных с обеспечением гибкости в отношении краткосрочных контрактов и циклов научных исследований. |
Now the Jedi are preparing a stealth mission into the heart of Separatist space in an effort to rescue master Piell from the deadly prison known as the Citadel... | Теперь джедаи готовят тайную операцию в самом сердце пространства сепаратистов, чтобы спасти мастера Пилла из ужасной тюрьмы, известной как "Цитадель". |
The Federal Ministry of Health and the German Medical Association are preparing a joint conference for autumn 2007 to address doctors, medical personnel, and others involved in the system of care. | Федеральное министерство здравоохранения и Германская медицинская ассоциация готовят проведение совместной конференции осенью 2007 года, в которой будут участвовать врачи, медицинский персонал и другие лица, работающие в системе здравоохранения. |
The relevant ministries and agencies of his Government were preparing the fourth periodic report on implementation of the Convention on the Rights of the Child for submission to the Committee on the Rights of the Child in March 2011. | Соответствующие министерства и ведомства российского правительства готовят четвертый периодический доклад об осуществлении Конвенции о правах ребенка для представления в Комитет по правам ребенка в марте 2011 года. |
DOCTOR: Presumably, they're preparing the bacteria. | По-видимому, готовят бактерию. |
Some member States have formed teams to do profiling at airports, or charged operative and analytical units with preparing lists, for use at border-crossing points, of profiled victims and facilitators of trafficking in persons. | Некоторые государства-члены создали группы профилирования в аэропортах или обязали оперативные или аналитические подразделения готовить списки выявленных жертв и координаторов торговли людьми для использования в пунктах пересечения границы. |
Personnel should also be trained in supporting operators in preparing the on-site plans. | Также необходимо готовить персонал по оказанию помощи операторам в разработке планов действий в пределах промышленных объектов. |
tracking implementation and preparing an annual overview of the status of national implementation; | отслеживать осуществление и готовить ежегодный обзор состояния национального осуществления; |
In May 1935, the Italian Naval Ministry began preparing for a five-year naval building program that would include four battleships, three aircraft carriers, four cruisers, fifty-four submarines, and forty smaller ships. | В мае 1935 года Морское министерство Италии начало готовить пятилетнюю программу строительства кораблей для флота, куда входило сооружение четырёх линкоров, трёх авианосцев, четырёх тяжёлых крейсеров, 54 подводных лодок и 40 малых кораблей. |
PLEASE, COME IN, SO LONG AS YOU DON'T MIND TALKING WHILE I'M PREPARING DINNER - GABE, GIVE IT BACK TO YOUR BROTHER. | Пожалуйста, входите, если вы не против поговорить, пока я буду готовить обед. |
On the other side, two major Croatian opposition parties - the Social Democratic Party of Croatia and Croatian Social Liberal Party - had their coalition formally agreed in 1998 and spent more than a year preparing for the elections. | С другой стороны, две ведущие оппозиционные хорватские партии - Социал-демократическая партия Хорватии и Хорватская социал-либеральная партия - образовали коалицию, официально согласованную в 1998 году, и более года готовились к выборам. |
Specifically, it looked into whether and how the Parties had prepared their summary reports, whether reports were submitted in a timely manner, the quality and the accuracy of data and information provided and the consultations in preparing the reports. | Он обратил конкретное внимание на то, готовили ли Стороны краткие доклады и если да, то как, представлялись ли доклады своевременно, насколько качественными и точными были изложенные в них данные и готовились ли доклады на основе консультаций. |
Its enrollment was limited to 200 students who had passed the lower civil-service examinations and were preparing for the highest examinations. | Его набор был ограничен 200 студентами, которые проходили по простым государственным экзаменам, а потом готовились к более сложным. |
Three rebel helicopters had attacked pro-Gaddafi forces on the highway at the west entrance where they were preparing for a final push into the city with more weapons, ammunition and troop reinforcements coming in from Sirte. | Три вертолета повстанческих напали на силы Каддафи на шоссе на западной окраине, где они готовились к наступлению в городе проводя перегруппировку сил и получая большое количество оружия, боеприпасов и подкреплений, поступающих из Сирта. |
It was reported that 109,000 innocent people were killed and 118,600 were sent to prison in a just few months from July 1949 until spring 1950, the period when the US was preparing the aggression to the north while stepping up the fascist campaign. | Согласно сообщениям, всего за несколько месяцев с июля 1949 года до весны 1950 года, когда США готовились к нападению на северные районы и наращивали свою фашистскую кампанию, были убиты 109000 ни в чем не повинных людей, а 118600 человек были отправлены в тюрьмы. |
Charles had been preparing for this confrontation since the Battle of Toulouse a decade earlier. | Мартелл готовился к этому столкновению с битвы при Тулузе десятилетием раньше. |
I was preparing for lectures which will be held in October at the London Victoria and Albert Museum. | Я готовился к лекции, которая состоится в октябре в лондонском Victoria and Albert Museum. |
Local NGOs reported that problems of mental health were noticeably exacerbated after the events of May 1998 which displaced anew many people who had returned and severely dashed the hopes of those preparing to return imminently. | Местные НПО сообщили, что проблемы с психическим здоровьем заметно обострились после событий мая 1998 года, вновь вынудивших многих репатриантов покинуть обжитые места, что серьезно подорвало надежды тех, кто готовился к окончательному возвращению. |
I've spent all night preparing. | Я всю ночь готовился. |
It's what he's been preparing for the whole time! | Так вот к чему он готовился! |
These include establishing a sense of normalcy through daily routines such as going to school, preparing food, washing clothes and working in the fields. | В их числе можно назвать создание чувства нормализации обстановки путем таких повседневных мероприятий, как посещение школы, приготовление пищи, стирка одежды и работа в поле. |
According to social tradition, these chores are considered to be basic tasks of women, for example, cleaning the house, preparing food and looking after children. | По сложившейся традиции эти обязанности считаются главным делом женщины, например уборка дома, приготовление пищи и уход за детьми. |
In 1843, a special category of "commerial sciences" was formed within the law faculty with the aim of "preparing people capable of serving economic or administrative". | В 1843 г. был образован в составе юридического факультета особый разряд «комеральных наук», имевший целью «приготовление людей способных к службе хозяйственной или административной». |
Originating from the children's TV show Romper Room, each episode of Series 3 and 4 ends with Stephen Fry preparing a ridiculously named and even more ridiculously concocted cocktail. | Каждая серия З-го и 4-го сезона заканчивается тем, что Стивен Фрай готовит коктейль с нелепым названием, само приготовление которого ещё более нелепо. |
The inventive method for producing a wafer bread consists in preparing a raw material, in producing, forming and baking a dough, in cutting the thus obtained sheets into separate products and in pre-packing and packaging said products. | Способ производства хлеба вафельного предусматривает подготовку сырья, приготовление теста, его формовку, выпечку, резку полученных листов на отдельные изделия, фасовку и упаковку. |