Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Preparing - Подготовка"

Примеры: Preparing - Подготовка
The Education and Training Unit is responsible for planning, preparing and implementing all ISHR training activities. На Группу по просвещению и профессиональной подготовке возлагаются планирование, подготовка и осуществление всех мероприятий Международной службы по правам человека, связанных с профессиональной подготовкой.
President Albert ZAFY was impeached and HCC designated Prime Minister Norbert La-la RATSIRAHONANA Head of State and Government. He was entrusted with preparing early presidential elections. В связи с решением об импичменте в отношении Президента республики д-ра Альберта Зафи, Высший конституционный суд назначает премьер-министра Норберта Лала Рацирахонана исполняющим обязанности главы государства и правительства, которому поручается подготовка предстоящих выборов нового президента.
This year, a panel of Government experts will start work and have the task, inter alia, of studying such measures and their general applicability and development, and preparing practical recommendations. В этом году начнет свою работу Группа правительственных экспертов, в задачи которой входит анализ имеющихся МТДК, их обобщение и развитие, а также подготовка практических рекомендаций.
While the Armenian authorities are consistently preparing the public for painful concessions, their Azeri counterparts have got entangled in their own web of lies and deception, the one they have been weaving for many years. В то время, когда властями Армении проводится довольно последовательная подготовка общественности к болезненным уступкам, руководство Азербайджана полностью запуталось в заплетенной за многие годы собственной паутине лжи и дезинформации.
The pair broke the task down into three stages: producing identical paper, preparing identical printing plates to the British notes, and duplicating the British serial numbering system. Науйокс и Лангер разделили задачу на три этапа: создание идентичной бумаги, подготовка идентичных печатных пластин и повторение британской системы нумерации.
In this context, during the reported year the FRA work was mainly focused on preparing the global FRA update 2005. В этом контексте основным направлением работы по линии ОЛР в отчетный период являлась подготовка к обновлению данных глобальной ОЛР в 2005 году.
Although the urgency of the current locust situation and the probability that it will deteriorate further call for immediate measures, special attention should be given to preparing the operations of the 1994 winter-spring campaign. Хотя чрезвычайный характер нынешней обстановки, обусловленной нашествием саранчовых, и вероятность ее обострения требуют принятия безотлагательных мер, особого внимания заслуживает и подготовка операций по борьбе с саранчовыми в период зимы и весны 1994 года.
Teams are being trained and are preparing to implement one or several of these measures in the event the task force calls for a contingency plan because of an emergency or other problem that cannot be resolved otherwise. Ведется обучение и подготовка членов групп для осуществления одной или нескольких таких мер в тех случаях, когда Целевая группа принимает решение осуществить положения плана на случай чрезвычайных обстоятельств в силу возникновения чрезвычайной ситуации или появления других проблем, которые не могут быть урегулированы иным образом.
Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) said that he regretted the rather late submission of Gabon's report, which was primarily due to slow progress in setting up the inter-ministerial committee in charge of preparing human rights reports. З. Г-н МАМБУНДУ-МУЯМА (Габон) выражает сожаление в связи с тем, что первоначальный доклад Габона был представлен с некоторым опозданием, что, в частности, вызвано задержкой с созданием межведомственного комитета, которому поручена подготовка докладов по вопросам прав человека.
As can be observed in the case study of Germany, both listed and non-listed companies are prohibited from using IFRS for preparing their separate financial reports. Как видно из тематического исследования по Германии, подготовка индивидуальной финансовой отчетности по МСФО запрещена как котирующимся, так и не котирующимся на биржах компаниям.
The group also agreed that the following nine terms should be part of explanations of the definitions: by-product, charitable donation, end-of-waste status, fully functional, good/product, preparing waste for reuse, upgrading, use, and used good/product. Группа решила также, что с целью разъяснения определений должны использоваться следующие девять терминов: побочный продукт, благотворительное пожертвование, состояние, при котором отходы перестают быть отходами, полностью функциональный, товар/продукт, подготовка отходов к повторному использованию, повышение уровня, использование и использованные товары/продукты.
The LEG surveyed the costs of preparing different plans and noted the costs for preparation of NAPAs. ГЭН провела обследование затрат на подготовку различных планов и составила представление о том, во сколько может обойтись подготовка НПДА.
There is a female vice-minister, and more and more women are preparing to assume responsibilities in positions for which they have not usually been considered. Должность заместителя министра в этом Министерстве занимает женщина, и все шире ведется подготовка к тому, чтобы выдвигать женщин и на другие должности, в том числе на те, которые традиционно занимали мужчины.
The meeting concluded that education and training remain the most essential tools for preparing defence and security forces as actors for human security. Участники этого мероприятия пришли к выводу о том, что образование и учебная подготовка остаются самыми важными инструментами для подготовки сил обороны и безопасности в качестве инструментов обеспечения безопасности человека.
Parties commented that lack of time hampered cooperation between NFPs and the institutions entrusted with preparing the SRAP/ RAP reports since they were preoccupied with their national reporting. Стороны в своих комментариях сообщили, что нехватка времени препятствовала сотрудничеству между КНЦ и учреждениями, которым была поручена подготовка докладов по СРПД/РПД, поскольку они были озабочены своей национальной отчетностью.
preparing offers to win over more young women for future-orientated training and other training, подготовка предложений для привлечения большего числа молодых женщин к обучению с ориентацией на будущее и иного рода обучению;
It had no objection to the use of GNI data covering periods up to 2004 in preparing the scale of assessments for 2007-2009. Подготовка кадров и научные исследования: Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций
It aimed at preparing proposals for the harmonization between the EU "ATEX" directory and the Ex TR CU regulation of the Customs Union of Belarus, the Russian Federation and Kazakhstan on the "Safety of equipment intended for use in explosive atmospheres". Целью данного мероприятия являлась подготовка предложений по согласованию директивы ЕС "АТЕХ" и технического регламента Таможенного союза Беларуси, Российской Федерации и Казахстана "О безопасности оборудования для работы во взрывоопасных средах".
This commission was put under the jurisdiction of the United Nations Security Council and its mandate included: preparing proposals for a treaty for the regulation, limitation and balanced reduction of all armed forces and all armaments, including the elimination of all weapons of mass destruction. В ее задачи входила подготовка предложений по договору о регулировании, ограничении и сбалансированном сокращении всех вооруженных сил и всех вооружений, включая ликвидацию всего оружия массового уничтожения.
For example, no staff could be recruited to further develop the JI web presence or to undertake technical tasks, such as preparing first drafts of a JI-project design document or of rules of procedure for the JISC. Например, невозможно было нанять сотрудников для дальнейшей разработки веб-сайта СО или решения таких технических задач, как подготовка первых предварительных технических документов по проектам СО или правил процедуры для КНСО.
While the States Parties were deliberate in establishing an analysis process that is States Parties-driven, it has been frequently acknowledged that this process places a heavy burden on those representatives that are tasked with preparing the analyses. Государства-участники намеренно установили такой процесс анализа, который основан на инициативе государств-участников, однако нередко признается, что этот процесс ложится тяжелым бременем на тех представителей, которым поручается подготовка анализов.
In 2014, UNECE will coordinate the work of the nine CES Task Forces charged with preparing the Conference of European Statisticians Census Recommendations for the 2020 census round to be finalised by the first half of 2015. В 2014 году ЕЭК ООН будет координировать работу девяти целевых групп КЕС, которым поручена подготовка Рекомендаций Конференции европейских статистиков, по проведению цикла переписи 2020 года, работа над которыми будет завершена в первом полугодии 2015 года.
To facilitate the work of preparing the plan, two structures were established: a special Ministerial Commission on Children headed by the Prime Minister, which mobilized all the relevant Government agencies, and a Drafting and Coordination Committee, the work of which was coordinated by SEFEPH. Подготовка Плана действий способствовала созданию двух структур: Специальной министерской комиссии по делам детей, возглавляемой премьер-министром, который вовлек в ее работу все департаменты, и Комитета по разработке и координации действий, деятельность которого координировал Государственный секретариат по проблемам семьи, детей и инвалидов.
It is also possible for the Riparian Parties which already have a transboundary water agreement to enter into a new agreement, for instance in cases where adaptation of the existing one would prove a more complicated process than preparing a brand new one. Прибрежные Стороны, ранее заключившие соглашение по трансграничным водам, также могут заключить новое соглашение, например, в случае, когда есть основания полагать, что процесс внесения изменений в существующее соглашение будет сопряжен с большими трудностями, чем подготовка совершенно нового соглашения.
This included the establishment of a time-bound Committee of the Conference (CoC-IEE), open to all FAO Members, and tasked with preparing proposals for an immediate plan of action to be considered by a Special Session of the Conference in the latter part of 2008. В ней предусматривалось также создание Конференциального комитета (КоК-НВО) с временным мандатом, открытого для всех членов ФАО, которому была поручена подготовка предложений относительно срочного плана действий для их рассмотрения на специальной сессии Конференции во второй половине 2008 года.