Such engagement is also necessary for preparing the ground for negotiations. |
Такого рода мобилизация необходима и для того, чтобы подготовить почву для переговоров. |
This prevented him from properly preparing his defence. |
Это не дало ему возможности надлежащим образом подготовить свою защиту. |
His request remained unanswered and he was thus prevented from preparing his appeal. |
Его ходатайство осталось без ответа, и, таким образом, ему не позволили подготовить обжалование. |
It was also entrusted with preparing proposals for the format and content of a Georgian-Ossetian document on non-resumption of military actions and security guarantees. |
Ей было также поручено подготовить предложения по формату и содержанию грузино-осетинского документа о невозобновлении военных действий и гарантиях безопасности. |
The representative of Germany suggested preparing and disseminating a model presentation on the Assessment. |
Представитель Германии предложил подготовить и распространить типовое представление по Оценке. |
Under the Tokyo Mutual Accountability Framework, the Government of Afghanistan committed to preparing a report on the implementation of the law. |
Включившись в Токийскую рамочную программу взаимной подотчетности, правительство Афганистана обязалось подготовить доклад об осуществлении этого закона. |
It is our firm belief that continued input of scientists and technical experts is extremely valuable in preparing the ground for future negotiations. |
Мы твердо верим, что неизменная лепта ученых и технических экспертов имеет крайне ценное значение для того, чтобы подготовить почву для будущих переговоров. |
The Government had established a commission tasked with preparing an opinion on effective ways to improve the investigation. |
Правительство создало комиссию, которой поручено подготовить предложение относительно путей улучшения проводимого расследования. |
Yes, yes, it's just I have to spend tonight preparing... a proposal for tomorrow. |
Да. Сегодня мне надо подготовить предложение на завтра. |
An ad hoc parliamentary committee charged with preparing a draft law failed to reach a compromise agreement in April. |
Специальный парламентский комитет, которому было поручено подготовить проект закона, не смог в апреле достичь компромиссного соглашения. |
The Working Group on Implementation has a task of preparing a report on the Convention's implementation based on individual national reports. |
Рабочая группа по осуществлению должна подготовить доклад об осуществлении Конвенции, основанный на индивидуальных национальных докладах. |
The Republic of Haiti has experienced great difficulty in preparing this report. |
Республике Гаити было довольно сложно подготовить настоящий доклад. |
At the same time, an entire array of Committee members had suggested preparing a document on cultural diversity. |
В то же время с предложением подготовить документ по теме культурного многообразия выступили целый ряд членов Комитета. |
The installation media are now provided with an application that allows preparing the system to install Debian from Microsoft Windows environments. |
На установочном носителе теперь есть приложение, которое позволяет подготовить систему к установке Debian из окружения Microsoft Windows. |
The newest specialized software allows preparing of especially qualitative models for flexographic print. |
Новейшее специализированное программное оборудование позволяет подготовить особо качественные макеты для флексографической печати. |
This would help in preparing for the UNGASS report as well as for in-country coordination. |
Это помогло бы подготовить отчет по ССГАООН, а также обеспечить координацию работы внутри страны. |
Now, we jointly preparing the project description for the 2. |
В настоящее время, совместно подготовить описание проекта 2. |
It's about preparing your mind for the dangers. |
Необходимо подготовить свой разум к опасностям. |
I've taken the liberty of preparing a few words. |
Я позволил себе вольность подготовить несколько слов. |
Let the youth give meaning to these words by preparing to lead their communities. |
Дайте молодежи возможность наполнить эти слова конкретным содержанием, чтобы подготовить их к руководству общинами. |
A number of other Governments have also indicated their intention of preparing such reports. |
Кроме того, о своем намерении подготовить такие доклады заявили правительства ряда других стран. |
The Sub-Commission entrusted Mr. Eide with the task of preparing a working paper containing suggestions for such a programme. |
Комиссия поручила г-ну Эйде подготовить рабочий документ, содержащий предложения по такой программе. |
The Government of Finland is at present preparing a Finnish stand-by force for this very purpose. |
Правительство Финляндии в настоящее время в состоянии подготовить финское подразделение для таких резервных сил. |
The drafting group was entrusted with the responsibility of preparing a document that conformed to these considerations. |
Редакционной группе было поручено подготовить документ, отвечающий этим требованиям. |
The Federal Government of Austria entrusted a national committee with the responsibility of preparing and implementing the Year of the Family. |
Федеральное правительство Австрии наделило национальный комитет мандатом подготовить и провести Год семьи. |