| The country is now preparing for the presidential election to be held during the first half of 2011. | В стране идет подготовка к президентским выборам, намеченным на первое полугодие 2011 года. |
| The current focus of Cameroonian political life is on preparing for the 2011 presidential elections. | Главное место в общественно-политической жизни страны сегодня занимает подготовка к президентским выборам 2011 года. |
| Some cities have begun preparing transport plans, bearing in mind how to improve the environment and health. | В некоторых городах началась подготовка планов развития транспорта, учитывающих возможности улучшения окружающей среды и здоровья. |
| Agricultural universities are preparing students for new specializations that are in demand. | В сельскохозяйственных вузах осуществляется подготовка по новым востребованным специальностям. |
| In charge of preparing reports, organizing and attending monitoring visits in detention facilities, and building constructive dialogue with the Albanian public stakeholders. | Подготовка докладов, организация и проведение посещений пенитенциарных учреждений с целью мониторинга и налаживание конструктивного диалога с албанскими государственными заинтересованными сторонами. |
| An important part of the ISU's mandate is "providing administrative support to and preparing documentation for meetings agreed by the Review Conference". | Важной частью мандата ГИП является "предоставление административной поддержки и подготовка документации для совещаний, согласованных обзорной Конференцией". |
| Managing VAT recovery and preparing tax declarations | Ведение вопроса по возврату НДС и подготовка налоговых деклараций; |
| Vienna High-level Symposium: preparing for the Development Cooperation Forum | Венский симпозиум высокого уровня: подготовка к Форуму по сотрудничеству в целях развития |
| The Organization will contribute to this effort by preparing a report on the role of industry in South-South cooperation. | Вкладом Организации в эту работу станет подготовка доклада о роли промышленности для сотрудничества Юг-Юг. |
| The set of tasks for the Team includes preparing current analyses and threat assessments as far as acts of political terrorism are concerned. | В перечень задач, поставленных перед этой группой, входит подготовка текущего анализа и оценка угрозы совершения актов политического терроризма. |
| It also mandates the United Nations to consult closely with the African Union in preparing for the meeting. | В нем также предусматривается, что подготовка совещания будет проводиться в тесной консультации между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
| A number of participants indicated that in preparing for the Doha Review Conference there should be more emphasis on analysis of successful efforts and lessons learned. | Ряд участников указали, что подготовка Дохинской конференции по обзору требует более углубленного анализа успешных усилий и приобретенного опыта. |
| Project activities included preparing a funding proposal and conducting training in Kyrgyzstan and Tajikistan. | В число проектных мероприятий входят подготовка предложения о финансировании и проведение учебных курсов в Кыргызстане и Таджикистане. |
| Professor Pinheiro replied that many regions were preparing follow-up conferences to the regional consultations. | Профессор Пиньейру ответил, что во многих регионах ведется подготовка конференций по итогам региональных консультаций. |
| The theme of the celebration was "Promoting cultural diversity and preparing for the Olympic Games". | Темой этого мероприятия была «Пропаганда культурного разнообразия и подготовка к Олимпийским играм». |
| The COMESA-EAC-SADC tripartite arrangement had been preparing bankable projects and mobilizing funding from multilateral development banks and bilateral partners. | В рамках трехстороннего соглашения КОМЕСА-ВАС-САДК осуществляется подготовка финансово обоснованных проектов и мобилизация ресурсов среди многосторонних банков развития и двусторонних партнеров. |
| The MAG is tasked with preparing IGF meetings, and its members can only fulfil this task if they are able to be physically present in meetings. | Задачей МКГ является подготовка совещаний ФУИ, и ее члены могут выполнять эту задачу только при условии их физического присутствия на заседаниях. |
| A primary focus will be on the Mission's legacy: concluding achievements, handing over responsibilities and preparing the closure of structures and sections. | Основной упор будет сделан на передаче функций Миссией: итоговые достижения, передача обязанностей и подготовка к сворачиванию структур и секций. |
| Initial vocational training involves preparing skilled personnel (manual and non-manual workers) in the main areas of socially useful activity after basic or secondary general education. | Начальное профессиональное образование - это подготовка работников квалифицированного труда (рабочих, служащих) по основным направлениям общественно-полезной деятельности на базе основного или среднего общего образования. |
| The Panel notes that carefully preparing military personnel in how to properly conduct operations in civilian areas is an essential part of professional military training. | Группа отмечает, что тщательная подготовка военнослужащих к тому, как следует проводить операции в гражданских районах, является необходимой частью профессиональной военной подготовки. |
| These functions include collecting information and statistics, undertaking research and preparing reports, preparing documents for public dissemination, human rights counselling, advising the Government on human rights issues, and public education. | К числу этих функций относится сбор информации и статистических данных, проведение исследований и подготовка докладов, подготовка документов для широкого распространения, оказание консультативной помощи в вопросах прав человека, составление рекомендаций для правительств по этим вопросам и просветительская деятельность. |
| Training on United Nations coherence was provided to staff of all country offices preparing new common country assessments or UNDAFs. | Среди всех сотрудников страновых отделений, ответственных за подготовку новых общих страновых оценок и РПООНПР, была проведена учебная подготовка по вопросам согласования процедур в Организации Объединенных Наций. |
| The GIRoA in cooperation with international community has taken various steps on counter narcotics such as drafting and preparing various laws and policies through relevant institutes. | ПИРА в сотрудничестве с международным сообществом предпринимало различные меры по борьбе с наркотиками, такие как подготовка проектов и дальнейшая разработка различных законов и стратегий на базе соответствующих учреждений. |
| Algeria commended the inclusive consultation process with other stakeholders in preparing the national report. | Делегация Алжира высоко оценила инклюзивный консультативный процесс, в рамках которого велась подготовка национального доклада. |
| The Council's mandate included drafting new laws and preparing State policy regarding gender equity. | В полномочия Совета входит подготовка проектов новых законов и разработка государственной политики в отношении равноправия мужчин и женщин. |