The country is now preparing for the presidential election to be held during the first half of 2011. |
В стране идет подготовка к президентским выборам, намеченным на первое полугодие 2011 года. |
The current focus of Cameroonian political life is on preparing for the 2011 presidential elections. |
Главное место в общественно-политической жизни страны сегодня занимает подготовка к президентским выборам 2011 года. |
Some cities have begun preparing transport plans, bearing in mind how to improve the environment and health. |
В некоторых городах началась подготовка планов развития транспорта, учитывающих возможности улучшения окружающей среды и здоровья. |
Agricultural universities are preparing students for new specializations that are in demand. |
В сельскохозяйственных вузах осуществляется подготовка по новым востребованным специальностям. |
In charge of preparing reports, organizing and attending monitoring visits in detention facilities, and building constructive dialogue with the Albanian public stakeholders. |
Подготовка докладов, организация и проведение посещений пенитенциарных учреждений с целью мониторинга и налаживание конструктивного диалога с албанскими государственными заинтересованными сторонами. |
An important part of the ISU's mandate is "providing administrative support to and preparing documentation for meetings agreed by the Review Conference". |
Важной частью мандата ГИП является "предоставление административной поддержки и подготовка документации для совещаний, согласованных обзорной Конференцией". |
Managing VAT recovery and preparing tax declarations |
Ведение вопроса по возврату НДС и подготовка налоговых деклараций; |
Vienna High-level Symposium: preparing for the Development Cooperation Forum |
Венский симпозиум высокого уровня: подготовка к Форуму по сотрудничеству в целях развития |
The Organization will contribute to this effort by preparing a report on the role of industry in South-South cooperation. |
Вкладом Организации в эту работу станет подготовка доклада о роли промышленности для сотрудничества Юг-Юг. |
The set of tasks for the Team includes preparing current analyses and threat assessments as far as acts of political terrorism are concerned. |
В перечень задач, поставленных перед этой группой, входит подготовка текущего анализа и оценка угрозы совершения актов политического терроризма. |
It also mandates the United Nations to consult closely with the African Union in preparing for the meeting. |
В нем также предусматривается, что подготовка совещания будет проводиться в тесной консультации между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
A number of participants indicated that in preparing for the Doha Review Conference there should be more emphasis on analysis of successful efforts and lessons learned. |
Ряд участников указали, что подготовка Дохинской конференции по обзору требует более углубленного анализа успешных усилий и приобретенного опыта. |
Project activities included preparing a funding proposal and conducting training in Kyrgyzstan and Tajikistan. |
В число проектных мероприятий входят подготовка предложения о финансировании и проведение учебных курсов в Кыргызстане и Таджикистане. |
Professor Pinheiro replied that many regions were preparing follow-up conferences to the regional consultations. |
Профессор Пиньейру ответил, что во многих регионах ведется подготовка конференций по итогам региональных консультаций. |
The theme of the celebration was "Promoting cultural diversity and preparing for the Olympic Games". |
Темой этого мероприятия была «Пропаганда культурного разнообразия и подготовка к Олимпийским играм». |
The COMESA-EAC-SADC tripartite arrangement had been preparing bankable projects and mobilizing funding from multilateral development banks and bilateral partners. |
В рамках трехстороннего соглашения КОМЕСА-ВАС-САДК осуществляется подготовка финансово обоснованных проектов и мобилизация ресурсов среди многосторонних банков развития и двусторонних партнеров. |
The MAG is tasked with preparing IGF meetings, and its members can only fulfil this task if they are able to be physically present in meetings. |
Задачей МКГ является подготовка совещаний ФУИ, и ее члены могут выполнять эту задачу только при условии их физического присутствия на заседаниях. |
A primary focus will be on the Mission's legacy: concluding achievements, handing over responsibilities and preparing the closure of structures and sections. |
Основной упор будет сделан на передаче функций Миссией: итоговые достижения, передача обязанностей и подготовка к сворачиванию структур и секций. |
Initial vocational training involves preparing skilled personnel (manual and non-manual workers) in the main areas of socially useful activity after basic or secondary general education. |
Начальное профессиональное образование - это подготовка работников квалифицированного труда (рабочих, служащих) по основным направлениям общественно-полезной деятельности на базе основного или среднего общего образования. |
The Panel notes that carefully preparing military personnel in how to properly conduct operations in civilian areas is an essential part of professional military training. |
Группа отмечает, что тщательная подготовка военнослужащих к тому, как следует проводить операции в гражданских районах, является необходимой частью профессиональной военной подготовки. |
These functions include collecting information and statistics, undertaking research and preparing reports, preparing documents for public dissemination, human rights counselling, advising the Government on human rights issues, and public education. |
К числу этих функций относится сбор информации и статистических данных, проведение исследований и подготовка докладов, подготовка документов для широкого распространения, оказание консультативной помощи в вопросах прав человека, составление рекомендаций для правительств по этим вопросам и просветительская деятельность. |
Training on United Nations coherence was provided to staff of all country offices preparing new common country assessments or UNDAFs. |
Среди всех сотрудников страновых отделений, ответственных за подготовку новых общих страновых оценок и РПООНПР, была проведена учебная подготовка по вопросам согласования процедур в Организации Объединенных Наций. |
The GIRoA in cooperation with international community has taken various steps on counter narcotics such as drafting and preparing various laws and policies through relevant institutes. |
ПИРА в сотрудничестве с международным сообществом предпринимало различные меры по борьбе с наркотиками, такие как подготовка проектов и дальнейшая разработка различных законов и стратегий на базе соответствующих учреждений. |
Algeria commended the inclusive consultation process with other stakeholders in preparing the national report. |
Делегация Алжира высоко оценила инклюзивный консультативный процесс, в рамках которого велась подготовка национального доклада. |
The Council's mandate included drafting new laws and preparing State policy regarding gender equity. |
В полномочия Совета входит подготовка проектов новых законов и разработка государственной политики в отношении равноправия мужчин и женщин. |