| The legend says, when Death took 13 souls, its power would be unstoppable. | По легенде, когда смерть заберет 13 душ, ее мощь станет непреодолимой. |
| Economic, political and military power no longer necessarily cohere in one single locus. | Экономическая, политическая и военная мощь уже не в обязательном порядке имеют общую точку пересечения. |
| Throughout history, international relations have been conducted on a competitive basis, where power and size made a difference. | В историческом плане международные отношения строились на конкурентной основе, когда мощь и размеры играли решающую роль. |
| It is false that geography determines the economic power of peoples. | Ложно также и то, что экономическая мощь народов определяется их географическим местоположением. |
| This economic power of drug traffickers is a serious threat to the stability and the democratic and legal institutions of many countries. | Такая экономическая мощь наркодельцов представляет собой серьезную угрозу стабильности, а также демократическим правоохранительным институтам многих стран. |
| It must make use of the great political, strategic, and moral power it is able to muster. | Она должна использовать громадную политическую, стратегическую и моральную мощь, которую она может набрать. |
| That's where they get their power and strength. | Вот где берётся их мощь и сила. |
| No one country can govern it, however great its political, economic and military power. | Ни одна страна не сможет управлять ею независимо от того, насколько велика ее политическая, экономическая и военная мощь. |
| A third concept, favoured by many developing countries, would stress the relative power of the company. | Согласно третьей концепции, которой отдают предпочтение многие развивающиеся страны, в центре внимания должна быть относительная мощь компании. |
| Another aspect of TNCs was their enormous power. | Другой особенностью ТНК является их огромная мощь. |
| The growing power and global reach of mega-corporations has also raised questions regarding economic governance in a global economy. | Кроме того, растущая мощь и глобальный охват мегакорпораций вызывают вопросы в отношении экономического регулирования в глобальной экономике. |
| The second is the power of the private sector. | Второй из них является мощь частного сектора. |
| Mr. Weissbrodt noted that transnational corporations in particular had increased their power and with that should come greater responsibility. | Г-н Вайсбродт отметил, что, в частности, транснациональные корпорации усилили свою мощь, а в связи с этим должна возрастать и ответственность. |
| Ms. Sanders-Ten Holte said that political and economic power went hand in hand. | Г-жа Сандерс-Тен Холте говорит, что политическая и экономическая мощь идут рука об руку. |
| The comparative size and power of transnational corporations raises issues that need to be considered. | Относительная мощь транснациональных корпораций не должна препятствовать осуществлению прав человека. |
| Thus, we should not only be oriented by the military and economic power of the candidates. | Таким образом, мы не должны учитывать только такие факторы, как военная и экономическая мощь кандидатов. |
| Like explosive remnants of war, the destructive power of mines was not limited to the violent explosions that killed and maimed. | Как и в связи с взрывоопасными пережитками войны, разрушительная мощь мин не ограничивается мощными взрывами, которые убивают и калечат. |
| This demonstrates the power of human spirit when it mobilizes collective efforts to address the challenges of globalization. | Это демонстрирует мощь человеческого духа, когда он мобилизует коллективные усилия на решение задач глобализации. |
| We must harness the power of technology to improve the fortunes of developing countries. | Мы должны задействовать мощь современных технологий, с тем чтобы повысить благосостояние развивающихся стран. |
| Thus, military power and industrial affluence must never be used as the criteria for resolving national and international conflict. | Поэтому военная мощь и уровень промышленного развития никогда не должны использоваться в качестве критериев при урегулировании национальных и международных конфликтов. |
| They also aspire to increase the Continent's strategic power. | Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента. |
| Military power is also used to provide protection for allies and assistance to friends. | Военная мощь также используется для обеспечения защиты союзников и помощи друзьям. |
| America's global military power is undisputed, although it is used with decreasing frequency. | Мировая военная мощь Америки не вызывает сомнения, хотя она и используется с нарастающей частотой. |
| The notion promoted by Romney and his boosters that only US military power can preserve world order is deeply reactionary. | Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной. |
| In Ecuador, the US has deployed its military power through the renovation of the Manta military base. | В Эквадоре США развертывают свою военную мощь посредством восстановления военной базы Манта. |